2019年1月22日 星期二

創世記11:1-9


11:1 那時,天下人的口音、言語都是一樣。
11:2
他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裡。
11:3
他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
11:4
他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
11:5
耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
11:6
耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
11:7
我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
11:8
於是耶和華使他們從那裡分散在全地上;他們就停工,不造那城了。
11:9
因為耶和華在那裡變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別【就是變亂的意思】。

Now the whole world had one language and a common speech. As people moved eastward,[a] they found a plain in Shinar[b] and settled there.
They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar. Then they said, “Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth.”
But the Lord came down to see the city and the tower the people were building. The Lord said, “If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them. Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city. That is why it was called Babel[c]—because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.

*********

    雖然洪水好像把不義的人都殺死了,人就從此會敬畏上帝嗎?當然是不可能的!就像巴別塔的建立是為了高舉人,就像當時的人之宣告:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。

    上帝避免人的罪惡繼續下去,就變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。也因為這樣人和人就無法溝通,除非要經過翻譯。就像我們生活的現實環境,就有許多的語言。語言不同就會造成彼此的隔閡,就無法合作了!

    而巴別塔的教訓也是提醒我們不要建立超大組織,這是主所不喜悅,這樣的組織最後是宣揚人,不是宣揚上帝!所以,我們建立教會,是要宣揚基督,而不是告訴世人基督徒是很棒、道德高操的人。要人信耶穌,不是要榮耀教會!

   

創世記10:21-32


10:21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
10:22
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
10:23
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
10:24
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
10:25
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒(就是分的意思),因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
10:26
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
10:27
哈多蘭、烏薩、德拉、
10:28
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
10:29
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
10:30
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
10:31
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
10:32
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
22 The sons of Shem:
Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
23 The sons of Aram:
Uz, Hul, Gether and Meshek.
24 Arphaxad was the father of Shelah,
and Shelah the father of Eber.
25 Two sons were born to Eber:
One was named Peleg,[k] because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
26 Joktan was the father of
Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 27 Hadoram, Uzal, Diklah, 28 Obal, Abimael, Sheba, 29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.

*********

    閃的後裔就是指居住在亞洲的,尤其是指亞伯拉罕的子孫!

創世記10:6-20


10:6 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
10:7
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
10:8
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
10:9
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10:10
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
10:11
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
10:12
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
10:13
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
10:14
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
10:15
迦南生長子西頓,又生赫
10:16
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
10:17
希未人、亞基人、西尼人、
10:18
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
10:19
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
10:20
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

The sons of Ham:
Cush, Egypt, Put and Canaan.
The sons of Cush:
Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka.
The sons of Raamah:
Sheba and Dedan.
Cush was the father[c] of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth. He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.” 10 The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in[d] Shinar.[e] 11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir,[f] Calah 12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.
13 Egypt was the father of
the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites, 14 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
15 Canaan was the father of
Sidon his firstborn,[g] and of the Hittites, 16 Jebusites, Amorites, Girgashites, 17 Hivites, Arkites, Sinites, 18 Arvadites, Zemarites and Hamathites.
Later the Canaanite clans scattered 19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.

**************

    含的後代,大都居住在非洲。

創世記10章

      創世記10:1-5  ,

      創世記10:6-20  ,

      創世記10:21-32 ,

創世記10:1-5


10:1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
10:2
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
10:3
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
10:4
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
10:5
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。

This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
The sons of Japheth:
Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
The sons of Gomer:
Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
The sons of Javan:
Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites. (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)

**************

    洪水之後剩下挪亞一家人,所以我們都是挪亞的後代,挪亞有三個兒子:閃、含、雅弗。而在這裡首先記載雅弗得族系。

    雅弗通常認為是白種人,居住在歐洲一帶。