50:1 約瑟伏在他父親的面上哀哭,與他親嘴。
50:2 約瑟吩咐伺候他的醫生用香料薰他父親,醫生就用香料薰了以色列。
50:3 薰屍的常例是四十天;那四十天滿了,埃及人為他哀哭了七十天。
50:4 為他哀哭的日子過了,約瑟對法老家中的人說:「我若在你們眼前蒙恩,請你們報告法老說:『
50:5 我父親要死的時候叫我起誓說:你要將我葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裡。』現在求你讓我上去葬我父親,以後我必回來。」
50:6 法老說:「你可以上去,照著你父親叫你起的誓,將他葬埋。」
50:7 於是約瑟上去葬他父親。與他一同上去的,有法老的臣僕和法老家中的長老,並埃及國的長老,
50:8 還有約瑟的全家和他的弟兄們,並他父親的眷屬;只有他們的婦人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。
50:9 又有車輛馬兵,和他一同上去;那一幫人甚多。
50:10 他們到了約旦河外、亞達的禾場,就在那裡大大地號咷痛哭。約瑟為他父親哀哭了七天。
50:11 迦南的居民見亞達禾場上的哀哭,就說:「這是埃及人一場極大的哀哭。」因此那地方名叫亞伯‧麥西,是在約旦河東。
50:12 雅各的兒子們就遵著他父親所吩咐的辦了,
50:13 把他搬到迦南地,葬在幔利前、麥比拉田間的洞裡;那洞和田是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來為業,作墳地的。
50:14 約瑟葬了他父親以後,就和眾弟兄,並一切同他上去葬他父親的人,都回埃及去了。
50:15 約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「或者約瑟懷恨我們,照著我們從前待他一切的惡足足地報復我們。」
50:16 他們就打發人去見約瑟,說:「你父親未死以先吩咐說:『
50:17 你們要對約瑟這樣說:從前你哥哥們惡待你,求你饒恕他們的過犯和罪惡。』如今求你饒恕你父親上帝之僕人的過犯。」他們對約瑟說這話,約瑟就哭了。
50:18 他的哥哥們又來俯伏在他面前,說:「我們是你的僕人。」
50:19 約瑟對他們說:「不要害怕,我豈能代替上帝呢?
50:20 從前你們的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。
50:21 現在你們不要害怕,我必養活你們和你們的婦人孩子。」於是約瑟用親愛的話安慰他們。
50:22 約瑟和他父親的眷屬都住在埃及。約瑟活了一百一十歲。
50:23 約瑟得見以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子、瑪吉的兒子也養在約瑟的膝上。
50:24 約瑟對他弟兄們說:「我要死了,但上帝必定看顧你們,領你們從這地上去,到他起誓所應許給亞伯拉罕、以撒、雅各之地。」
50:25 約瑟叫以色列的子孫起誓說:「上帝必定看顧你們;你們要把我的骸骨從這裡搬上去。」
50:26 約瑟死了,正一百一十歲。人用香料將他薰了,把他收殮在棺材裡,停在埃及。
Joseph
threw himself on his father and wept over him and kissed him. 2 Then
Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So
the physicians embalmed him, 3 taking a full forty days, for
that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him
seventy days.
4 When
the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh’s court, “If I have
found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him, 5 ‘My
father made me swear an oath and said, “I am about to die; bury me in the tomb
I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father;
then I will return.’”
6 Pharaoh
said, “Go up and bury your father, as he made you swear to do.”
7 So
Joseph went up to bury his father. All Pharaoh’s officials accompanied him—the
dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt— 8 besides
all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to
his father’s household. Only their children and their flocks and herds were
left in Goshen. 9 Chariots and horsemen[a] also went
up with him. It was a very large company.
10 When
they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly
and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his
father. 11 When the Canaanites who lived there saw the mourning
at the threshing floor of Atad, they said, “The Egyptians are holding a solemn ceremony
of mourning.” That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.[b]
12 So
Jacob’s sons did as he had commanded them: 13 They carried him
to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah,
near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place
from Ephron the Hittite. 14 After burying his father, Joseph
returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone
with him to bury his father.
15 When
Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph
holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?” 16 So
they sent word to Joseph, saying, “Your father left these instructions before
he died: 17 ‘This is what you are to say to Joseph: I ask you
to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you
so badly.’ Now please forgive the sins of the servants of the God of your
father.” When their message came to him, Joseph wept.
18 His
brothers then came and threw themselves down before him. “We are your slaves,”
they said.
19 But
Joseph said to them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God? 20 You
intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now
being done, the saving of many lives. 21 So then, don’t be
afraid. I will provide for you and your children.” And he reassured them and
spoke kindly to them.
22 Joseph
stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten
years 23 and saw the third generation of Ephraim’s children.
Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph’s
knees.[c]
24 Then
Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to
your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to
Abraham, Isaac and Jacob.” 25 And Joseph made the Israelites
swear an oath and said, “God will surely come to your aid, and then you must
carry my bones up from this place.”
26 So
Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he
was placed in a coffin in Egypt.
************
約瑟雖然是在埃及過世,但是盼望將來回迦南地安葬。