2021年1月2日 星期六

列王紀下

     列王紀下概論  ,  列王紀神學 ,

    列王紀下1章  , 列王紀下2章 , 列王紀下3章 , 列王紀下4章 ,

    列王紀下5章  , 列王紀下6章 , 列王紀下7章 , 列王紀下8章 ,

    列王紀下9章 , 列王紀下10章 , 列王紀下11章 , 列王紀下12章  ,

    列王紀下13章 , 列王紀下14章 , 列王紀下15章 , 列王紀下16章 ,

    列王紀下17章 , 列王紀下18章 , 列王紀下19章 , 列王紀下20章 ,

    列王紀下21章 , 列王紀下22章 , 列王紀下23章 , 列王紀下24章 ,

    列王紀下25章  ,

列王紀下1章

     列王紀下1:1-18  ,

列王紀下1:1-18

 

1:1 亞哈死後,摩押背叛以色列。
1:2
亞哈謝在撒馬利亞,一日從樓上的欄杆裡掉下來,就病了;於是差遣使者說:「你們去問以革倫的神巴力.西卜,我這病能好不能好。」
1:3
但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:「你起來,去迎著撒馬利亞王的使者,對他們說:『你們去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有上帝嗎?』
1:4
所以耶和華如此說:『你必不下你所上的床,必定要死!』」以利亞就去了。
1:5
使者回來見王,王問他們說:「你們為甚麼回來呢?」
1:6
使者回答說:「有一個人迎著我們來,對我們說:『你們回去見差你們來的王,對他說:耶和華如此說,你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有上帝嗎?所以你必不下所上的床,必定要死。』」
1:7
王問他們說:「迎著你們來告訴你們這話的,是怎樣的人?」
1:8
回答說:「他身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「這必是提斯比人以利亞。」
1:9
於是,王差遣五十夫長,帶領五十人去見以利亞,他就上到以利亞那裡;以利亞正坐在山頂上。五十夫長對他說:「神人哪,王吩咐你下來!」
1:10
以利亞回答說:「我若是神人,願火從天上降下來,燒滅你和你那五十人!」於是有火從天上降下來,燒滅五十夫長和他那五十人。
1:11
王第二次差遣一個五十夫長,帶領五十人去見以利亞。五十夫長對以利亞說:「神人哪,王吩咐你快快下來!」
1:12
以利亞回答說:「我若是神人,願火從天上降下來,燒滅你和你那五十人!」於是上帝的火從天上降下來,燒滅五十夫長和他那五十人。
1:13
王第三次差遣一個五十夫長,帶領五十人去。這五十夫長上去,雙膝跪在以利亞面前,哀求他說:「神人哪,願我的性命和你這五十個僕人的性命在你眼前看為寶貴!
1:14
已經有火從天上降下來,燒滅前兩次來的五十夫長和他們各自帶的五十人;現在願我的性命在你眼前看為寶貴!」
1:15
耶和華的使者對以利亞說:「你同著他下去,不要怕他!」以利亞就起來,同著他下去見王,
1:16
對王說:「耶和華如此說:『你差人去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有上帝可以求問嗎?所以你必不下所上的床,必定要死!』」
1:17
亞哈謝果然死了,正如耶和華藉以利亞所說的話。因他沒有兒子,他兄弟約蘭接續他作王,正在猶大王約沙法的兒子約蘭第二年。
1:18
亞哈謝其餘所行的事都寫在以色列諸王記上。

 

After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel. Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, “Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury.”

But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite, “Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, ‘Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?’ Therefore this is what the Lord says: ‘You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!’” So Elijah went.

When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you come back?”

“A man came to meet us,” they replied. “And he said to us, ‘Go back to the king who sent you and tell him, “This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel that you are sending messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!”’”

The king asked them, “What kind of man was it who came to meet you and told you this?”

They replied, “He had a garment of hair[a] and had a leather belt around his waist.”

The king said, “That was Elijah the Tishbite.”

Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, “Man of God, the king says, ‘Come down!’”

10 Elijah answered the captain, “If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.

11 At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, “Man of God, this is what the king says, ‘Come down at once!’”

12 “If I am a man of God,” Elijah replied, “may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.

13 So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. “Man of God,” he begged, “please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants! 14 See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!”

15 The angel of the Lord said to Elijah, “Go down with him; do not be afraid of him.” So Elijah got up and went down with him to the king.

16 He told the king, “This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!” 17 So he died, according to the word of the Lord that Elijah had spoken.

Because Ahaziah had no son, Joram[b] succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah. 18 As for all the other events of Ahaziah’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

 

*********************

 

    上帝是靈明的上帝是掌握一切的上帝連王的心思意念都清楚正如亞哈謝要派使者去問以革倫的神有關於他的病會不會好的事情上帝都知道上帝就差遣以利亞來阻正如聖經所說

 

    但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:「你起來,去迎著撒馬利亞王的使者,對他們說:『你們去問以革倫神巴力.西卜,豈因以色列中沒有上帝嗎?』所以耶和華如此說:『你必不下你所上的床,必定要死!』」以利亞就去了。

 

    這不是先知主動去宣告而是上帝差遣天使告訴以利亞以利亞就照著去做可見上帝的做為高過人的作為先知只不過是上帝的器皿因此我們不要推崇先知先知也是上帝的僕人他理該做上帝要他做的事當然上帝若願意也可以讓我們宣告祂的話語如同先知當然今日上帝的話語就是聖經就是宣告上帝的道

 

    而在新約時代唯一的先知就是耶穌基督沒再有別的先知我們都是先知的學生或稱門徒所以我們稱為基督徒而先知性也是整體性的就是教會教會不可以忘記自己是先知的角色要向世界宣告上帝的話語要世人悔改歸向上帝因為主耶穌再來的日子近了這是我們唯一的預言

 

 

2021年1月1日 星期五

以西結書36:26

 

我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。

And I will give you a new heart, and a new spirit I will put within you. And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.

****************

上帝愛我們,透過耶穌基督賜給我們新的生命,正如以西結書在此所說的:『我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面。』

而這新的心與新的靈,使我們可以樂意事奉上帝,也願意順服上帝。因為我們原來的心是悖逆的心、是石心。上帝將這悖逆的石心,改變成順服的肉心,讓我們承受上帝所賜的福。

也因為如此,上帝展現對我們的愛,更是堅定的愛,也是讓我們可以承受的愛。

列王紀上13:11-34

 


13:11 有一個老先知住在伯特利,他兒子們來,將神人當日在伯特利所行的一切事和向王所說的話都告訴了父親。
13:12
父親問他們說:「神人從哪條路去了呢?」兒子們就告訴他;原來他們看見那從猶大來的神人所去的路。
13:13
老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們備好了驢,他就騎上,
13:14
去追趕神人,遇見他坐在橡樹底下,就問他說:「你是從猶大來的神人不是?」他說:「是。」
13:15
老先知對他說:「請你同我回家吃飯。」
13:16
神人說:「我不可同你回去進你的家,也不可在這裡同你吃飯喝水;
13:17
因為有耶和華的話囑咐我說:『你在那裡不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」
13:18
老先知對他說:「我也是先知,和你一樣。有天使奉耶和華的命對我說:『你去把他帶回你的家,叫他吃飯喝水。』」這都是老先知誆哄他。
13:19
於是神人同老先知回去,在他家裡吃飯喝水。
13:20
二人坐席的時候,耶和華的話臨到那帶神人回來的先知,
13:21
他就對那從猶大來的神人說:「耶和華如此說:你既違背耶和華的話,不遵守耶和華你上帝的命令,
13:22
反倒回來,在耶和華禁止你吃飯喝水的地方吃了喝了,因此你的屍身不得入你列祖的墳墓。」
13:23
吃喝完了,老先知為所帶回來的先知備驢。
13:24
他就去了,在路上有個獅子遇見他,將他咬死,屍身倒在路上,驢站在屍身旁邊,獅子也站在屍身旁邊。
13:25
有人從那裡經過,看見屍身倒在路上,獅子站在屍身旁邊,就來到老先知所住的城裡述說這事。
13:26
那帶神人回來的先知聽見這事,就說:「這是那違背了耶和華命令的神人,所以耶和華把他交給獅子;獅子抓傷他,咬死他,是應驗耶和華對他說的話。」
13:27
老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們就備了驢。
13:28
他去了,看見神人的屍身倒在路上,驢和獅子站在屍身旁邊,獅子卻沒有吃屍身,也沒有抓傷驢。
13:29
老先知就把神人的屍身馱在驢上,帶回自己的城裡,要哀哭他,葬埋他;
13:30
就把他的屍身葬在自己的墳墓裡,哀哭他,說:「哀哉!我兄啊。」
13:31
安葬之後,老先知對他兒子們說:「我死了,你們要葬我在神人的墳墓裡,使我的屍骨靠近他的屍骨,
13:32
因為他奉耶和華的命指著伯特利的壇和撒馬利亞各城有邱壇之殿所說的話必定應驗。」
13:33
這事以後,耶羅波安仍不離開他的惡道,將凡民立為邱壇的祭司;凡願意的,他都分別為聖,立為邱壇的祭司。
13:34
這事叫耶羅波安的家陷在罪裡,甚至他的家從地上除滅了。

 

11 Now there was a certain old prophet living in Bethel, whose sons came and told him all that the man of God had done there that day. They also told their father what he had said to the king. 12 Their father asked them, “Which way did he go?” And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken. 13 So he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” And when they had saddled the donkey for him, he mounted it 14 and rode after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, “Are you the man of God who came from Judah?”

“I am,” he replied.

15 So the prophet said to him, “Come home with me and eat.”

16 The man of God said, “I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place. 17 I have been told by the word of the Lord: ‘You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.’”

18 The old prophet answered, “I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the Lord: ‘Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.’” (But he was lying to him.) 19 So the man of God returned with him and ate and drank in his house.

20 While they were sitting at the table, the word of the Lord came to the old prophet who had brought him back. 21 He cried out to the man of God who had come from Judah, “This is what the Lord says: ‘You have defied the word of the Lord and have not kept the command the Lord your God gave you. 22 You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your ancestors.’”

23 When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him. 24 As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was left lying on the road, with both the donkey and the lion standing beside it. 25 Some people who passed by saw the body lying there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.

26 When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, “It is the man of God who defied the word of the Lord. The Lord has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the Lord had warned him.”

27 The prophet said to his sons, “Saddle the donkey for me,” and they did so. 28 Then he went out and found the body lying on the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey. 29 So the prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him. 30 Then he laid the body in his own tomb, and they mourned over him and said, “Alas, my brother!”

31 After burying him, he said to his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones. 32 For the message he declared by the word of the Lord against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places in the towns of Samaria will certainly come true.”

33 Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places. 34 This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth.

 

********

 

    這位遵守上帝命令的神人,竟然因「假」先知的欺騙而喪命,這是事奉上帝的人要小心之處!

 

    首先我們要思考這位「老先知」若是真為上帝的先知,為何上帝不敢動他去向耶羅波安發預言呢?還要從猶大差遣神人來呢?表示他已經失去了與上帝同在的狀態,上帝已經不使用他了!

 

    神人向老先知說:「我不可同你回去進你的家,也不可在這裡同你吃飯喝水;因為有耶和華的話囑咐我說:『你在那裡不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」

 

    老先知為了達到目的竟然不擇手段,假托上帝之名說:「我也是先知,和你一樣。有天使奉耶和華的命對我說:『你去把他帶回你的家,叫他吃飯喝水。』」

 

     然而這位神人也在這時迷惑了,聽從了這位假先知,最會為自己惹來殺身之禍,也值得我們警惕!

 

    在《馬太福音》中也記載主耶穌對末世所說的話:「那時,若有人對你們說:『基督在這裡』,或說:『基督在那裡』,你們不要信!因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。」(24:23-24)

 

    所以我們要小心,魔鬼常常用欺騙的手段,讓我們陷入迷惑中,尤其是托主名說話的人,我們更是要小心查驗,主耶穌也說:「看哪,我預先告訴你們了。」(馬太福音24:25)

 

    在今日,上帝唯一有關得救的啟示,就是《聖經》,不可以加增或減少!正如《啟示錄》中記在主耶穌說:「我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼,上帝必將寫在這書上的災禍加在他身上;這書上的預言,若有人刪去甚麼,上帝必從這書上所寫的生命樹和聖城刪去他的分。」(22:18-19

 

    所以,今日我們要用《聖經》來抵擋一切的謊言,不要隨意相信任何托主名說預言的人,如何預備主耶穌再來的事情,已經在聖經記明清楚了,在聖經以外沒有這方面的啟示了!

 

 

列王紀上13章

     列王紀上13:1-10  ,

     列王紀上13:11-34



    

列王紀上13:1-10

 


13:1 那時,有一個神人奉耶和華的命從猶大來到伯特利。耶羅波安正站在壇旁要燒香;
13:2
神人奉耶和華的命向壇呼叫,說:「壇哪,壇哪!耶和華如此說:大衛家裡必生一個兒子,名叫約西亞,他必將邱壇的祭司,就是在你上面燒香的,殺在你上面,人的骨頭也必燒在你上面。」
13:3
當日,神人設個預兆,說:「這壇必破裂,壇上的灰必傾撒,這是耶和華說的預兆。」
13:4
耶羅波安王聽見神人向伯特利的壇所呼叫的話,就從壇上伸手,說:「拿住他吧!」王向神人所伸的手就枯乾了,不能彎回;
13:5
壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。
13:6
王對神人說:「請你為我禱告,求耶和華你上帝的恩典使我的手復原。」於是神人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。
13:7
王對神人說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」
13:8
神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水;
13:9
因為有耶和華的話囑咐我,說不可在伯特利吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。」
13:10
於是神人從別的路回去,不從伯特利來的原路回去。

 

 By the word of the Lord a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering. By the word of the Lord he cried out against the altar: “Altar, altar! This is what the Lord says: ‘A son named Josiah will be born to the house of David. On you he will sacrifice the priests of the high places who make offerings here, and human bones will be burned on you.’” That same day the man of God gave a sign: “This is the sign the Lord has declared: The altar will be split apart and the ashes on it will be poured out.”

When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, “Seize him!” But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he could not pull it back. Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the Lord.

Then the king said to the man of God, “Intercede with the Lord your God and pray for me that my hand may be restored.” So the man of God interceded with the Lord, and the king’s hand was restored and became as it was before.

The king said to the man of God, “Come home with me for a meal, and I will give you a gift.”

But the man of God answered the king, “Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here. For I was commanded by the word of the Lord: ‘You must not eat bread or drink water or return by the way you came.’” 10 So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.

 

********

 

    上帝對於耶羅波安的事情並非不聞不問,仍然有祂的作為,感動一位先知去警告他:「壇哪,壇哪!耶和華如此說:大衛家裡必生一個兒子,名叫約西亞,他必將邱壇的祭司,就是在你上面燒香的,殺在你上面,人的骨頭也必燒在你上面。」

 

    當日,神人設個預兆,說:「這壇必破裂,壇上的灰必傾撒,這是耶和華說的預兆。」耶羅波安王聽見神人向伯特利的壇所呼叫的話,就從壇上伸手,說:「拿住他吧!」王向神人所伸的手就枯乾了,不能彎回;壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。

 

    耶羅波安只好對神人說:「請你為我禱告,求耶和華─你上帝的恩典使我的手復原。」於是神人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。

 

    耶羅波安對神人說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」

 

    可是神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水;因為有耶和華的話囑咐我,說不可在伯特利吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。」

 

    這對於今日強調能力的教會來說,一定會將這位神人捧上天,若活在今天必定有一大群人跟去他的教會,天天去聽他講道,天天請他為他們的事業禱告,為他們的健康禱告,希望在他的禱告之後,一切都平安,一切都順利,餅且認為上帝必定這樣藉他賜恩福!

 

    對不起!這是你們一廂情願的想法,這位神人絕對不會順從你們這些要求,他是上帝的僕人,只聽上帝的,不是隨便受人的使喚,你們就打消這個念頭吧!因為他不是憑己意行事的,也不是為討好人而服事上帝的!

 

    你會問我怎知道呢?因為耶羅波安是以色列的王,對他說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」

 

    都被他拒絕了!還宣告:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水;因為有耶和華的話囑咐我,說不可在伯特利吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。」

 

    這不是神人很拗,而是他必須遵守上的的命令,同樣今日傳道者更要成為信徒的榜樣,要先遵行上帝命定,看重上帝過於一切,讓上帝的榮耀彰顯!