2019年6月14日 星期五

出埃及記3:1-22


3:1 摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群;一日領羊群往野外去,到了上帝的山,就是何烈山。
3:2
耶和華的使者從荊棘裡火焰中向摩西顯現。摩西觀看,不料,荊棘被火燒著,卻沒有燒毀。
3:3
摩西說:「我要過去看這大異象,這荊棘為何沒有燒壞呢?」
3:4
耶和華上帝見他過去要看,就從荊棘裡呼叫說:「摩西!摩西!」他說:「我在這裡。」
3:5
上帝說:「不要近前來。當把你腳上的鞋脫下來,因為你所站之地是聖地」;
3:6
又說:「我是你父親的上帝,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。」摩西蒙上臉,因為怕看上帝。
3:7
耶和華說:「我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也聽見了。我原知道他們的痛苦,
3:8
我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們出了那地,到美好、寬闊、流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
3:9
現在以色列人的哀聲達到我耳中,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。
3:10
故此,我要打發你去見法老,使你可以將我的百姓以色列人從埃及領出來。」
3:11
摩西對上帝說:「我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」
3:12
上帝說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。」
3:13
摩西對上帝說:「我到以色列人那裡,對他們說:『你們祖宗的上帝打發我到你們這裡來。』他們若問我說:『他叫甚麼名字?』我要對他們說甚麼呢?」
3:14
上帝對摩西說:「我是自有永有的」;又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裡來。』」
3:15
上帝又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華你們祖宗的上帝,就是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,打發我到你們這裡來。』耶和華是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代。
3:16
你去招聚以色列的長老,對他們說:『耶和華-你們祖宗的上帝,就是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,向我顯現,說:我實在眷顧了你們,我也看見埃及人怎樣待你們。
3:17
我也說:要將你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』
3:18
他們必聽你的話。你和以色列的長老要去見埃及王,對他說:『耶和華希伯來人的上帝遇見了我們,現在求你容我們往曠野去,走三天的路程,為要祭祀耶和華我們的上帝。』
3:19
我知道雖用大能的手,埃及王也不容你們去。
3:20
我必伸手在埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然後他才容你們去。
3:21
我必叫你們在埃及人眼前蒙恩,你們去的時候就不至於空手而去。
3:22
但各婦女必向她的鄰舍,並居住在她家裡的女人,要金器銀器和衣裳,好給你們的兒女穿戴。這樣你們就把埃及人的財物奪去了。」

When the Lord saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, “Moses! Moses!”
And Moses said, “Here I am.”
“Do not come any closer,” God said. “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.” Then he said, “I am the God of your father,[a] the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
The Lord said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them. 10 So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt.”
11 But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?”
12 And God said, “I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you[b] will worship God on this mountain.”
13 Moses said to God, “Suppose I go to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ Then what shall I tell them?”
14 God said to Moses, “I am who I am.[c] This is what you are to say to the Israelites: ‘I am has sent me to you.’”
15 God also said to Moses, “Say to the Israelites, ‘The Lord,[d] the God of your fathers—the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob—has sent me to you.’
“This is my name forever,
    the name you shall call me
    from generation to generation.
16 “Go, assemble the elders of Israel and say to them, ‘The Lord, the God of your fathers—the God of Abraham, Isaac and Jacob—appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt. 17 And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites—a land flowing with milk and honey.’
18 “The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God.’ 19 But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him. 20 So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.
21 “And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed. 22 Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians.”

************

    摩西的歲月經過了一段頗長的時間,就是他逃出埃及,在米甸放羊的日子,說這段時間的摩西是渾渾噩噩的,也不為過!因為他是有志難伸,感到自己是十分無能與無用,只能和羊群混在一起,不知人生為何而活!

    然而在人看來前途茫茫,不知道自己能有什麼的做為的摩西,卻有奇妙的事件進入他的生命之中,就是看見上帝的異象——焚而不悔的荊棘!這真是一個大異象,與當時的以色列的情形很像,因為他們受到埃及的苦害,就像被火焚燒!但是,火雖然很大、很旺盛,早應該把以色列毀壞,上帝卻保守他們十分平安。不僅如此,還要帶領他們出埃及,到上帝應許之地!

    然而上帝將這樣的重責大任,交給一個懦弱無能的摩西,好像是一個很大的冒險!照人的做法,要去找一個能力強又勇敢的人,至少也要年輕一點,這時的摩西又老、又沒有志氣,甚至沒有什麼才能,上帝為什麼這樣做呢?

    摩西雖然是又老又沒用,上帝卻對他說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。

    是的,雖然我們是軟弱無用的人,但是上帝既然透過耶穌基督拯救我們,就要像祂應許摩西一樣,也要與我們同在,要使用我們來彰顯祂的榮耀,完成祂要完成的,使我們與祂一同得榮耀!



2019年6月12日 星期三

箴言26:17


過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住狗耳。

Like one who grabs a stray dog by the ears
    is someone who rushes into a quarrel not their own.

***********

    過路被事激動,管理不干己的爭競」,是人常常發生的事情,也因為這樣就捲入不可收拾的後果!也因為這樣,就如同「人揪住狗耳」,下唱就是被狗攻擊,惹來一身的傷痛!

    之所以會如此,和人的罪性有關係,因為人受罪性的影響,就是喜歡彰顯自己,以自己為大!因為想做大,就會去理那些不該理的爭吵,然後做出讓自己後悔的事!就像摩西,有滿腔的熱血,要拯救他的同胞。所以,看到埃及人欺負以色列人,就把那個埃及人殺死!也因為這樣,為自己帶來殺身之禍,亡命國外不能回埃及!

    聖經以此事讓我們為借鏡,要我們不可以憑著血氣行事,要我們學習照聖靈的引導行事,才可以活出生命的意義:榮耀上帝,並且是單單靠主的恩典而活,不是靠自己的喜悅而活!

2019年6月10日 星期一

出埃及記2:11-25


2:11 後來,摩西長大,他出去到他弟兄那裡,看他們的重擔,見一個埃及人打希伯來人的一個弟兄。
2:12
他左右觀看,見沒有人,就把埃及人打死了,藏在沙土裡。
2:13
第二天他出去,見有兩個希伯來人爭鬥,就對那欺負人的說:「你為甚麼打你同族的人呢?」
2:14
那人說:「誰立你作我們的首領和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人嗎?」摩西便懼怕,說:「這事必是被人知道了。」
2:15
法老聽見這事,就想殺摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。
2:16
一日,他在井旁坐下。米甸的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要飲父親的群羊。
2:17
有牧羊的人來,把她們趕走了,摩西卻起來幫助她們,又飲了她們的群羊。
2:18
她們來到父親流珥那裡;他說:「今日你們為何來得這麼快呢?」
2:19
她們說:「有一個埃及人救我們脫離牧羊人的手,並且為我們打水飲了群羊。」
2:20
他對女兒們說:「那個人在哪裡?你們為甚麼撇下他呢?你們去請他來吃飯。」
2:21
摩西甘心和那人同住;那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
2:22
西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦作了寄居的。」
2:23
過了多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就歎息哀求,他們的哀聲達於上帝。
2:24
上帝聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
2:25
上帝看顧以色列人,也知道他們的苦情。

11 One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people. 12 Looking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand. 13 The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, “Why are you hitting your fellow Hebrew?”
14 The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “What I did must have become known.”
15 When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well. 16 Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father’s flock. 17 Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
18 When the girls returned to Reuel their father, he asked them, “Why have you returned so early today?”
19 They answered, “An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.”
20 “And where is he?” Reuel asked his daughters. “Why did you leave him? Invite him to have something to eat.”
21 Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. 22 Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom,[c] saying, “I have become a foreigner in a foreign land.”
23 During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God. 24 God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob. 25 So God looked on the Israelites and was concerned about them.

************

    摩西在年輕的時候,看見自己的同胞受到壓迫,心裡很想拯救他們,但是方法不對,替自己惹來殺身之禍,無法繼續在埃及立足,只好跑到國外去,就是到了米甸,寄居在米甸的祭司家。

    我們也常常像摩西一般,要為上帝做一番事情,可是常常是弄巧成拙,讓自己沒有辦法做出什麼事情,甚至斷絕了事奉的路,就像摩西一樣,沒有辦法繼續為上帝做什麼,只能逃命到國外!

    希望摩西的生命經歷,可以成為我們得借鏡!不是我們想要為上帝做什麼,而是要等候上帝要我們做什麼,不要憑著血氣來服事上帝,要讓上帝先陶造我們,時間成熟了,我們自然可以事奉!

出埃及記2:1-10


2:1 有一個利未家的人娶了一個利未女子為妻。
2:2
那女人懷孕,生一個兒子,見他俊美,就藏了他三個月,
2:3
後來不能再藏,就取了一個蒲草箱,抹上石漆和石油,將孩子放在裡頭,把箱子擱在河邊的蘆荻中。
2:4
孩子的姊姊遠遠站著,要知道他究竟怎麼樣。
2:5
法老的女兒來到河邊洗澡,她的使女們在河邊行走。她看見箱子在蘆荻中,就打發一個婢女拿來。
2:6
她打開箱子,看見那孩子。孩子哭了,她就可憐他,說:「這是希伯來人的一個孩子。」
2:7
孩子的姊姊對法老的女兒說:「我去在希伯來婦人中叫一個奶媽來,為你奶這孩子,可以不可以?」
2:8
法老的女兒說:「可以。」童女就去叫了孩子的母親來。
2:9
法老的女兒對她說:「你把這孩子抱去,為我奶他,我必給你工價。」婦人就抱了孩子去奶他。
2:10
孩子漸長,婦人把他帶到法老的女兒那裡,就作了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,意思說:「因我把他從水裡拉出來。」

Now a man of the tribe of Levi married a Levite woman, and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months. But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket[a] for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile. His sister stood at a distance to see what would happen to him.
Then Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank. She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it. She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. “This is one of the Hebrew babies,” she said.
Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?”
“Yes, go,” she answered. So the girl went and got the baby’s mother. Pharaoh’s daughter said to her, “Take this baby and nurse him for me, and I will pay you.” So the woman took the baby and nursed him. 10 When the child grew older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son. She named him Moses,[b] saying, “I drew him out of the water.”

************

    摩西的出生面對一個非常嚴重的問題,就是法老設了一個不人道的命令,就是:「以色列人所生的男孩,你們都要丟在河裡;一切的女孩,你們要存留她的性命。

    當然這個不人道的命令,必定會有許多以色列人不會遵守,就像這裡所說的:「有一個利未家的人娶了一個利未女子為妻。那女人懷孕,生一個兒子,見他俊美,就藏了他三個月。

    而孩子一天天長大,雖然如此,上帝卻透過特殊的方法保存這個孩子的性命,讓他成為皇室的家族成員,就是公主的兒子。不僅如此,還讓親生的母親乳養他,不僅安全,還有收入呢!

    上帝也會用出人意外的方式來眷顧祂的兒女,祂必保守到底!雖然人是軟弱與無能的,常常不能使人滿意,被然看不起!但是,上帝卻要在人的弱上顯得完全,越是無能的人,越發要在他們身上彰顯上帝的榮耀!