2021年7月16日 星期五

歷代志下34章

     歷代志下34:1-33   ,

歷代志下34:1-33

 


34:1 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
34:2
他行耶和華眼中看為正的事,效法他祖大衛所行的,不偏左右。
34:3
他作王第八年,尚且年幼,就尋求他祖大衛的上帝。到了十二年才潔淨猶大和耶路撒冷,除掉邱壇、木偶、雕刻的像,和鑄造的像。
34:4
眾人在他面前拆毀巴力的壇,砍斷壇上高高的日像,又把木偶和雕刻的像,並鑄造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的墳上,
34:5
將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷;
34:6
又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城,和四圍破壞之處,都這樣行;
34:7
又拆毀祭壇,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍斷以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。
34:8
約西亞王十八年,淨地淨殿之後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、邑宰瑪西雅、約哈斯的兒子史官約亞去修理耶和華他上帝的殿。
34:9
他們就去見大祭司希勒家,將奉到上帝殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西、以法蓮,和一切以色列剩下的人,以及猶大、便雅憫眾人,並耶路撒冷的居民收來的。
34:10
又將這銀子交給耶和華殿裡督工的,轉交修理耶和華殿的工匠,
34:11
就是交給木匠、石匠,買鑿成的石頭和架木與棟樑,修猶大王所毀壞的殿。
34:12
這些人辦事誠實,督工的是利未人米拉利的子孫雅哈、俄巴底;督催的是哥轄的子孫撒迦利亞、米書蘭;還有善於作樂的利未人。
34:13
他們又監管扛抬的人,督催一切做工的。利未人中也有作書記、作司事、作守門的。
34:14
他們將奉到耶和華殿的銀子運出來的時候,祭司希勒家偶然得了摩西所傳耶和華的律法書。
34:15
希勒家對書記沙番說:「我在耶和華殿裡得了律法書。」遂將書遞給沙番。
34:16
沙番把書拿到王那裡,回覆王說:「凡交給僕人們辦的都辦理了。
34:17
耶和華殿裡的銀子倒出來,交給督工的和匠人的手裡了。」
34:18
書記沙番又對王說:「祭司希勒家遞給我一卷書。」沙番就在王面前讀那書。
34:19
王聽見律法上的話,就撕裂衣服,
34:20
吩咐希勒家與沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番,和王的臣僕亞撒雅說:
34:21
「你們去為我、為以色列和猶大剩下的人,以這書上的話求問耶和華;因我們列祖沒有遵守耶和華的言語,沒有照這書上所記的去行,耶和華的烈怒就倒在我們身上。」
34:22
於是,希勒家和王所派的眾人都去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服沙龍的妻,沙龍是哈斯拉的孫子、特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們請問於她。
34:23
她對他們說:「耶和華以色列的上帝如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我的人說,
34:24
耶和華如此說:我必照著在猶大王面前所讀那書上的一切咒詛,降禍與這地和其上的居民;
34:25
因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒如火倒在這地上,總不熄滅。』
34:26
然而差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他說:『耶和華以色列的上帝如此說:至於你所聽見的話,
34:27
就是聽見我指著這地和其上居民所說的話,你便心裡敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我耶和華說的。
34:28
我必使你平平安安地歸到墳墓,到你列祖那裡,我要降與這地和其上居民的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。
34:29
王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。
34:30
王和猶大眾人,與耶路撒冷的居民,並祭司利未人,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿;王就把殿裡所得的約書念給他們聽。
34:31
王站在他的地位上,在耶和華面前立約,要盡心盡性地順從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,成就這書上所記的約言;
34:32
又使住耶路撒冷和便雅憫的人都服從這約。於是耶路撒冷的居民都遵行他們列祖之上帝的約。
34:33
約西亞從以色列各處將一切可憎之物盡都除掉,使以色列境內的人都事奉耶和華他們的上帝。約西亞在世的日子,就跟從耶和華他們列祖的上帝,總不離開。

 

 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. He did what was right in the eyes of the Lord and followed the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.

In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his father David. In his twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of high places, Asherah poles and idols. Under his direction the altars of the Baals were torn down; he cut to pieces the incense altars that were above them, and smashed the Asherah poles and the idols. These he broke to pieces and scattered over the graves of those who had sacrificed to them. He burned the bones of the priests on their altars, and so he purged Judah and Jerusalem. In the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them, he tore down the altars and the Asherah poles and crushed the idols to powder and cut to pieces all the incense altars throughout Israel. Then he went back to Jerusalem.

In the eighteenth year of Josiah’s reign, to purify the land and the temple, he sent Shaphan son of Azaliah and Maaseiah the ruler of the city, with Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the temple of the Lord his God.

They went to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the temple of God, which the Levites who were the gatekeepers had collected from the people of Manasseh, Ephraim and the entire remnant of Israel and from all the people of Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem. 10 Then they entrusted it to the men appointed to supervise the work on the Lord’s temple. These men paid the workers who repaired and restored the temple. 11 They also gave money to the carpenters and builders to purchase dressed stone, and timber for joists and beams for the buildings that the kings of Judah had allowed to fall into ruin.

12 The workers labored faithfully. Over them to direct them were Jahath and Obadiah, Levites descended from Merari, and Zechariah and Meshullam, descended from Kohath. The Levites—all who were skilled in playing musical instruments— 13 had charge of the laborers and supervised all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries, scribes and gatekeepers.

14 While they were bringing out the money that had been taken into the temple of the Lord, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the Lord that had been given through Moses. 15 Hilkiah said to Shaphan the secretary, “I have found the Book of the Law in the temple of the Lord.” He gave it to Shaphan.

16 Then Shaphan took the book to the king and reported to him: “Your officials are doing everything that has been committed to them. 17 They have paid out the money that was in the temple of the Lord and have entrusted it to the supervisors and workers.” 18 Then Shaphan the secretary informed the king, “Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read from it in the presence of the king.

19 When the king heard the words of the Law, he tore his robes. 20 He gave these orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah,[a] Shaphan the secretary and Asaiah the king’s attendant: 21 “Go and inquire of the Lord for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the Lord’s anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the Lord; they have not acted in accordance with all that is written in this book.”

22 Hilkiah and those the king had sent with him[b] went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tokhath,[c] the son of Hasrah,[d] keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.

23 She said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me, 24 ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this place and its people—all the curses written in the book that has been read in the presence of the king of Judah. 25 Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all that their hands have made,[e] my anger will be poured out on this place and will not be quenched.’ 26 Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, ‘This is what the Lord, the God of Israel, says concerning the words you heard: 27 Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard what he spoke against this place and its people, and because you humbled yourself before me and tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the Lord. 28 Now I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place and on those who live here.’”

So they took her answer back to the king.

29 Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem. 30 He went up to the temple of the Lord with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the Levites—all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the Lord. 31 The king stood by his pillar and renewed the covenant in the presence of the Lord—to follow the Lord and keep his commands, statutes and decrees with all his heart and all his soul, and to obey the words of the covenant written in this book.

32 Then he had everyone in Jerusalem and Benjamin pledge themselves to it; the people of Jerusalem did this in accordance with the covenant of God, the God of their ancestors.

33 Josiah removed all the detestable idols from all the territory belonging to the Israelites, and he had all who were present in Israel serve the Lord their God. As long as he lived, they did not fail to follow the Lord, the God of their ancestors.

 

**********

 

     在古時的猶大國不敬畏上帝的王,常常將律法書丟一邊。然而上帝卻讓他們敬虔的後代在恢復信仰之時,發現《律法書》,正如本章所記載:「他們將奉到耶和華殿的銀子運出來的時候,祭司希勒家偶然得了摩西所傳耶和華的律法書。」

 

    可見上帝是怎樣的保護《聖經》,讓祂的子民可以確實「聆聽」到上帝的話語,也透過祂的話語獲得生命的更新。正如希伯來書所說:「上帝的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更快,甚至魂與靈,骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。」

 

    照聖經的記載:


34:18
書記沙番又對王說:「祭司希勒家遞給我一卷書。」沙番就在王面前讀那書。
34:19
王聽見律法上的話,就撕裂衣服,
34:20
吩咐希勒家與沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番,和王的臣僕亞撒雅說:
34:21
「你們去為我、為以色列和猶大剩下的人,以這書上的話求問耶和華;因我們列祖沒有遵守耶和華的言語,沒有照這書上所記的去行,耶和華的烈怒就倒在我們身上。」

    可見約西亞王清楚聖經是上帝的話,是猶大全家都應該遵守的,可惜大家都不重視上帝的話了,也因此猶大全家走向敗亡的道路,讓約西亞王十分痛心,所以王聽見律法上的話,之反應就是:撕裂衣服!

 

    今日我們有沒有看重上帝的話嗎?是否忠於聖經的內容來傳講上帝的話?還是說一些混雜世界反上帝心意的話語,讓講台和文章失去「純正的話語」?這是今日教化讓人感到憂心的地方,求主保守!

2021年7月15日 星期四

使徒行傳3:11-26

 


3:11 那人正在稱為所羅門的廊下,拉著彼得、約翰;眾百姓一齊跑到他們那裡,很覺希奇。
3:12
彼得看見,就對百姓說:「以色列人哪,為甚麼把這事當作希奇呢?為甚麼定睛看我們,以為我們憑自己的能力和虔誠使這人行走呢?
3:13
亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我們列祖的上帝,已經榮耀了他的僕人(或譯:兒子)耶穌;你們卻把他交付彼拉多。彼拉多定意要釋放他,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。
3:14
你們棄絕了那聖潔公義者,反求著釋放一個兇手給你們。
3:15
你們殺了那生命的主,上帝卻叫他從死裡復活了;我們都是為這事作見證。
3:16
我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。
3:17
弟兄們,我曉得你們做這事是出於不知,你們的官長也是如此。
3:18
但神曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。
3:19
所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,
3:20
這樣,那安舒的日子就必從主面前來到;主也必差遣所預定給你們的基督(耶穌)降臨。
3:21
天必留他,等到萬物復興的時候,就是上帝從創世以來、藉著聖先知的口所說的。
3:22
摩西曾說:『主上帝要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。
3:23
凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』
3:24
從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。
3:25
你們是先知的子孫,也承受上帝與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
3:26
上帝既興起他的僕人(或譯:兒子),就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」

 

11 While the man held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon’s Colonnade. 12 When Peter saw this, he said to them: “Fellow Israelites, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk? 13 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go. 14 You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you. 15 You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this. 16 By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus’ name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.

17 “Now, fellow Israelites, I know that you acted in ignorance, as did your leaders. 18 But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Messiah would suffer. 19 Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord, 20 and that he may send the Messiah, who has been appointed for you—even Jesus. 21 Heaven must receive him until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets. 22 For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you. 23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.’[a]

24 “Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days. 25 And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’[b] 26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.”

 

**************

 

    彼得在眾人驚奇瘸腿的人會走路之時勇敢的宣告上帝的作為並且見證上帝如何高舉耶穌基督讓祂從死人中復活雖然以色列眾人透過羅馬總督的手讓主耶穌被釘十字架而死

 

    而這位從死裡復活的主耶穌的名是大有能力的瘸腿起來走路只是一個記號神蹟),所要指向的目標就是主耶穌已經被上帝高舉了祂是上帝的兒子人只要信靠祂的名就可以得著上帝所賜的福,可以使生命改變,得著上帝兒女的身分!

 

    也因為如此,使徒彼得宣告主耶穌的使命:「上帝既興起他的僕人(或譯:兒子),就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」

 

    這裡所說的「叫你們各人回轉,離開罪惡」就是「悔改」!彼得呼籲這些人,不是看看熱鬧就過去,而是要真正的悔改,誠心誠意歸向主耶穌!當然,這要求聖靈來動工,人也才能像主耶穌復活一樣:出死入生!

 

 

 

使徒行傳3:1-10

 


3:1 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
3:2
有一個人,生來是瘸腿的,天天被人抬來,放在殿的一個門口(那門名叫美門),要求進殿的人賙濟。
3:3
他看見彼得、約翰將要進殿,就求他們賙濟。
3:4
彼得、約翰定睛看他;彼得說:「你看我們!」
3:5
那人就留意看他們,指望得著甚麼。
3:6
彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」
3:7
於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝子骨立刻健壯了,
3:8
就跳起來,站著,又行走,同他們進了殿,走著,跳著,讚美上帝。
3:9
百姓都看見他行走,讚美上帝;
3:10
認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇著的事滿心希奇、驚訝。

 

One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer—at three in the afternoon. Now a man who was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts. When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money. Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, “Look at us!” So the man gave them his attention, expecting to get something from them.

Then Peter said, “Silver or gold I do not have, but what I do have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.” Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man’s feet and ankles became strong. He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God. When all the people saw him walking and praising God, 10 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

 

**************

 

    彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」

 

    對基督徒而言如此地宣告似乎不容易深怕這樣說出去沒有應驗是不是會不會羞辱主的名呢然而事實剛好反而相反要是我們不敢這樣宣告反而是羞辱主名!害怕宣告主的全能,是因為心中的不信所造成的。而不信就被定罪,也因此說這是羞辱主名。

 

    也因此,我們在主日宣讀《使徒信經》時,不能有口無心的說:「我信上帝全能的父,」,反而要堅定地宣讀!大家同心誦讀的時候,要求聖靈讓所有奉主名聚集的人,藉由誦讀時同得激勵與安慰,勇敢為上帝做見證,自然會發出比「讓瘸腿走路」更大的能量!

 

    而這能量就是《約翰福音》316節所說:「上帝愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。

 

    總結而說就是出死入生得能量