2021年8月13日 星期五

使徒行傳17章

      使徒行傳17:1-9  ,

      使徒行傳17:10-15  ,

      使徒行傳17:16-34  ,  使徒行傳17:32 ,

使徒行傳17:1-9

 


17:1 保羅和西拉經過暗妃坡里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裡有猶太人的會堂。
17:2
保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,本著聖經與他們辯論,
17:3
講解陳明基督必須受害,從死裡復活;又說:「我所傳與你們的這位耶穌就是基督。」
17:4
他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。
17:5
但那不信的猶太人心裡嫉妒,招聚了些市井匪類,搭夥成群,聳動合城的人闖進耶孫的家,要將保羅、西拉帶到百姓那裡。
17:6
找不著他們,就把耶孫和幾個弟兄拉到地方官那裡,喊叫說:「那攪亂天下的也到這裡來了,
17:7
耶孫收留他們。這些人都違背凱撒的命令,說另有一個王耶穌。」
17:8
眾人和地方官聽見這話,就驚慌了;
17:9
於是取了耶孫和其餘之人的保狀,就釋放了他們。

 

When Paul and his companions had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a Jewish synagogue. As was his custom, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures, explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead. “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah,” he said. Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas, as did a large number of God-fearing Greeks and quite a few prominent women.

But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason’s house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.[a] But when they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city officials, shouting: “These men who have caused trouble all over the world have now come here, and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar’s decrees, saying that there is another king, one called Jesus.” When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil. Then they made Jason and the others post bond and let them go.

 

***********

 

    保羅和西拉到帖撒羅尼迦,剛好有猶太會堂,保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,本著聖經與他們辯論,講解陳明基督必須受害,從死裡復活;又說:「我所傳與你們的這位耶穌就是基督。」

 

    而這樣的福音在聖靈的感動下,他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。

 

    然而上帝工作,撒但也工作!那不信的猶太人心裡嫉妒,招聚了些市井匪類,搭夥成群,聳動合城的人闖進耶孫的家,要將保羅、西拉帶到百姓那裡。也因為這樣連累到接待保羅的耶孫和幾個弟兄。

 

    然而我們相信福音是上帝的大能,就不要擔心與害怕魔鬼的作為,因為上帝必保守我們的,要靠主剛強!

 

 

 

 

2021年8月12日 星期四

尼希米記2:11-20

 

2:11 我到了耶路撒冷,在那裡住了三日。
2:12
我夜間起來,有幾個人也一同起來;但上帝使我心裡要為耶路撒冷做甚麼事,我並沒有告訴人。除了我騎的牲口以外,也沒有別的牲口在我那裡。
2:13
當夜我出了谷門,往野狗井去(野狗:或譯龍),到了糞廠門,察看耶路撒冷的城牆,見城牆拆毀,城門被火焚燒。
2:14
我又往前,到了泉門和王池,但所騎的牲口沒有地方過去。
2:15
於是夜間沿溪而上,察看城牆,又轉身進入谷門,就回來了。
2:16
我往哪裡去,我做甚麼事,官長都不知道。我還沒有告訴猶大平民、祭司、貴冑、官長,和其餘做工的人。
2:17
以後,我對他們說:「我們所遭的難,耶路撒冷怎樣荒涼,城門被火焚燒,你們都看見了。來吧,我們重建耶路撒冷的城牆,免得再受凌辱!」
2:18
我告訴他們我上帝施恩的手怎樣幫助我,並王對我所說的話。他們就說:「我們起來建造吧!」於是他們奮勇做這善工。
2:19
但和倫人參巴拉,並為奴的亞捫人多比雅和阿拉伯人基善聽見就嗤笑我們,藐視我們,說:「你們做甚麼呢?要背叛王嗎?」
2:20
我回答他們說:「天上的上帝必使我們亨通。我們作他僕人的,要起來建造;你們卻在耶路撒冷無分、無權、無紀念。」

 

  11 I went to Jerusalem, and after staying there three days 12 I set out during the night with a few others. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on.

13 By night I went out through the Valley Gate toward the Jackal[a] Well and the Dung Gate, examining the walls of Jerusalem, which had been broken down, and its gates, which had been destroyed by fire. 14 Then I moved on toward the Fountain Gate and the King’s Pool, but there was not enough room for my mount to get through; 15 so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate. 16 The officials did not know where I had gone or what I was doing, because as yet I had said nothing to the Jews or the priests or nobles or officials or any others who would be doing the work.

17 Then I said to them, “You see the trouble we are in: Jerusalem lies in ruins, and its gates have been burned with fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem, and we will no longer be in disgrace.” 18 I also told them about the gracious hand of my God on me and what the king had said to me.

They replied, “Let us start rebuilding.” So they began this good work.

19 But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. “What is this you are doing?” they asked. “Are you rebelling against the king?”

20 I answered them by saying, “The God of heaven will give us success. We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no share in Jerusalem or any claim or historic right to it.”

 

**************

 

    尼希米對同胞的呼召是:「我們起來建造吧!」

 

    同樣今日我們看到教會的光景是荒涼,我們所餅受的一句話也是:「我們起來建造吧!」

 

    讓我們與其批評,倒不如「我們起來建造吧!」

 

 

 

 

尼希米記2章

        尼希米記2:1-10  ,

        尼希米記2:11-20尼希米記2:18 ,

尼希米記2:1-10

 


2:1 亞達薛西王二十年尼散月,在王面前擺酒,我拿起酒來奉給王。我素來在王面前沒有愁容。
2:2
王對我說:「你既沒有病,為甚麼面帶愁容呢?這不是別的,必是你心中愁煩。」於是我甚懼怕。
2:3
我對王說:「願王萬歲!我列祖墳墓所在的那城荒涼,城門被火焚燒,我豈能面無愁容嗎?」
2:4
王問我說:「你要求甚麼?」於是我默禱天上的上帝。
2:5
我對王說:「僕人若在王眼前蒙恩,王若喜歡,求王差遣我往猶大,到我列祖墳墓所在的那城去,我好重新建造。」
2:6
那時王后坐在王的旁邊。王問我說:「你去要多少日子?幾時回來?」我就定了日期。於是王喜歡差遣我去。
2:7
我又對王說:「王若喜歡,求王賜我詔書,通知大河西的省長准我經過,直到猶大;
2:8
又賜詔書,通知管理王園林的亞薩,使他給我木料,做屬殿營樓之門的橫樑和城牆,與我自己房屋使用的。」王就允准我,因我上帝施恩的手幫助我。
2:9
王派了軍長和馬兵護送我。我到了河西的省長那裡,將王的詔書交給他們。
2:10
和倫人參巴拉,並為奴的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人求好處,就甚惱怒。

 

  In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought for him, I took the wine and gave it to the king. I had not been sad in his presence before, so the king asked me, “Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart.”

I was very much afraid, but I said to the king, “May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?”

The king said to me, “What is it you want?”

Then I prayed to the God of heaven, and I answered the king, “If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my ancestors are buried so that I can rebuild it.”

Then the king, with the queen sitting beside him, asked me, “How long will your journey take, and when will you get back?” It pleased the king to send me; so I set a time.

I also said to him, “If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah? And may I have a letter to Asaph, keeper of the royal park, so he will give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple and for the city wall and for the residence I will occupy?” And because the gracious hand of my God was on me, the king granted my requests. So I went to the governors of Trans-Euphrates and gave them the king’s letters. The king had also sent army officers and cavalry with me.

10 When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.

 

**************

 

    尼希米對耶路撒冷的關心讓他的面帶憂愁,以至於王察覺到他的愁容,王就對他說:「你既沒有病,為甚麼面帶愁容呢?這不是別的,必是你心中愁煩。」

 

    對尼希米來說,這樣的表現有虧職守,然而上帝使他在王面前蒙恩,王還聽他的心聲:「願王萬歲!我列祖墳墓所在的那城荒涼,城門被火焚燒,我豈能面無愁容嗎?」

 

    王竟然開恩說:「你要求甚麼?」

 

    於是他禱告上帝之後,勇敢向王求:「僕人若在王眼前蒙恩,王若喜歡,求王差遣我往猶大,到我列祖墳墓所在的那城去,我好重新建造。」

 

    王不只答應他還派他回耶路撒冷還下詔書幫助他修復耶路撒冷這真是上帝的恩典

 

 

 

2021年8月11日 星期三

使徒行傳16:16-40

 

16:16 後來,我們往那禱告的地方去。有一個使女迎著面來,她被巫鬼所附,用法術,叫她主人們大得財利。
16:17
她跟隨保羅和我們,喊著說:「這些人是至高上帝的僕人,對你們傳說救人的道。」
16:18
她一連多日這樣喊叫,保羅就心中厭煩,轉身對那鬼說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從她身上出來!」那鬼當時就出來了。
16:19
使女的主人們見得利的指望沒有了,便揪住保羅和西拉,拉他們到市上去見首領;
16:20
又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
16:21
傳我們羅馬人所不可受不可行的規矩。」
16:22
眾人就一同起來攻擊他們。官長吩咐剝了他們的衣裳,用棍打;
16:23
打了許多棍,便將他們下在監裡,囑咐禁卒嚴緊看守。
16:24
禁卒領了這樣的命,就把他們下在內監裡,兩腳上了木狗。
16:25
約在半夜,保羅和西拉禱告,唱詩讚美上帝,眾囚犯也側耳而聽。
16:26
忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鍊也都鬆開了。
16:27
禁卒一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。
16:28
保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己!我們都在這裡。」
16:29
禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅、西拉面前;
16:30
又領他們出來,說:「二位先生,我當怎樣行才可以得救?」
16:31
他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救。」
16:32
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
16:33
當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。
16:34
於是禁卒領他們上自己家裡去,給他們擺上飯。他和全家,因為信了上帝,都很喜樂。
16:35
到了天亮,官長打發差役來,說:「釋放那兩個人吧。」
16:36
禁卒就把這話告訴保羅說:「官長打發人來叫釋放你們,如今可以出監,平平安安地去吧。」
16:37
保羅卻說:「我們是羅馬人,並沒有定罪,他們就在眾人面前打了我們,又把我們下在監裡,現在要私下攆我們出去嗎?這是不行的。叫他們自己來領我們出去吧!」
16:38
差役把這話回稟官長。官長聽見他們是羅馬人,就害怕了,
16:39
於是來勸他們,領他們出來,請他們離開那城。
16:40
二人出了監,往呂底亞家裡去,見了弟兄們,勸慰他們一番,就走了。

 

16 Once when we were going to the place of prayer, we were met by a female slave who had a spirit by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling. 17 She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God, who are telling you the way to be saved.” 18 She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned around and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!” At that moment the spirit left her.

19 When her owners realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities. 20 They brought them before the magistrates and said, “These men are Jews, and are throwing our city into an uproar 21 by advocating customs unlawful for us Romans to accept or practice.”

22 The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods. 23 After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer was commanded to guard them carefully. 24 When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.

25 About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them. 26 Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone’s chains came loose. 27 The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped. 28 But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”

29 The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas. 30 He then brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”

31 They replied, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved—you and your household.” 32 Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house. 33 At that hour of the night the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized. 34 The jailer brought them into his house and set a meal before them; he was filled with joy because he had come to believe in God—he and his whole household.

35 When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: “Release those men.” 36 The jailer told Paul, “The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace.”

37 But Paul said to the officers: “They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens, and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out.”

38 The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed. 39 They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city. 40 After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house, where they met with the brothers and sisters and encouraged them. Then they left.

 

***********

 

    保羅和西拉外了傳福音下到監理,但是他們心中仍然喜樂,唱詩美上帝,於是感動了獄卒一家人信主!

 

    福音有時候是隨著我們受苦時傳揚出去,因為上帝奇妙的作為超越我們的想像,我們只要將我們的生命交託在上帝手中,上帝的榮耀就因此彰顯出來!