顯示具有 歷代志上 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 歷代志上 標籤的文章。 顯示所有文章

2022年7月26日 星期二

歷代志上4:10

 

雅比斯求告以色列的 神說:「甚願你賜福與我,擴張我的境界,常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。」 神就應允他所求的。

Jabez called upon the God of Israel, saying, “Oh that you would bless me and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from harm so that it might not bring me pain!” And God granted what he asked.

**********************

    這是有名的「雅比斯的禱告」,之所以有名是「上帝就應允他所求的」。因為「上帝就應允他所求的」,所以許多人大做文章,也教導別人也要像他一樣求:「甚願你賜福與我,擴張我的境界,常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。」

    但是,我們看看他所求的是甚麼呢?你會發現,你也會這樣求,並且常常也求這些,甚至你會覺得未信耶穌的人也是這樣求他們的神,並沒有多麼虔誠,上帝竟然會應允他所求。

    其實真正的原因,不是他的禱告,這禱告說起來是不可取的,是自私的,沒有必要學習的,也沒有必要大做文章。重點是上帝介入雅比斯的生命,是祂願意親近一位「受苦」(”雅比斯”的意思就是”苦”)的人。『雅比斯比他眾弟兄更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:我生他甚是痛苦。』(歷代志上4:9

    雅比斯比他眾弟兄更尊貴,不是來自他的努力或更多的學習,而是耶和華看重他。同樣,今日我們在萬人中被揀選為上帝的兒女,也不是因為我們有任何資格與條件,只是因為我們願意接受耶穌基督成為救主和生命的主。祂的揀選是沒有條件的,只要願意的人,祂就賜給他們權柄,成為上帝的兒女。

    今天你是不是也願意讓這樣的福分臨到你?快!快來接受耶穌基督成為救主和生命的主。只要這樣就夠了,不需要有好的家世、眾多的財產、高的學歷、超強的能力、高尚的道德、虔誠的奉獻,只要你願意就可以了,就可以成為尊貴人--上帝的兒女。

歷代志上28:9

我兒所羅門哪,你當認識耶和華─你父的上帝,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。


And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.

**********************

    這是大衛王勸戒所羅門王的話語,要所羅門堅定信靠上帝,也從他的話語中認識:『你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。』

    這是大衛親身的體驗和認知,這話鼓勵我們要親近和尋找上帝。當然,人因為罪的緣故,無法認識上帝,當然也是尋找不道上帝。可是上帝有憐憫,祂會鑒察人心,引導人來尋找祂,所以當人有願意的心,上帝不離棄人,祂願意人尋見祂,使人與祂有合宜的關係。

    所以,我們要用心禱告、讀經,與上帝交通,享受上帝祂自己,也將自己獻給上帝,為他而活。

 

 

歷代志上16:23-31

 

16:23 全地都要向耶和華歌唱!天天傳揚他的救恩,
16:24 在列邦中述說他的榮耀,在萬民中述說他的奇事。
16:25 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在萬 神之上,當受敬畏。
16:26 外邦的神都屬虛無,惟獨耶和華創造諸天。
16:27 有尊榮和威嚴在他面前,有能力和喜樂在他聖所。
16:28 民中的萬族啊,你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
16:29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前;當以聖潔的(的:或譯為)妝飾敬拜耶和華。
16:30 全地要在他面前戰抖,世界也堅定不得動搖。
16:31 願天歡喜,願地快樂;願人在列邦中說:耶和華作王了!


Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day. Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples. For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods. For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens. Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place. Ascribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength. Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him. Worship the LORD in the splendor of his holiness. Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved. Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’

*****************

    這是大衛將約櫃運回耶路撒冷之後,向上帝的讚美詩歌。這樣的讚美中,我們可以感受到上帝之奇妙和威嚴,讓我們知道敬拜是一種見證。

    我們之所以能敬拜,是因為我們感受到上帝的偉大與可畏,讓我們不得不謙卑放下自己,讓我們不再高舉自己。因為我們與上帝一比較,就算不得甚麼,就沒有甚麼好誇口的。

    當人願意尊主為大,人才能站在合宜的位置,透過耶穌基督與上帝和好,承受上帝的賜福,得享永生。

 

歷代志上22:5

 

大衛說:「我兒子所羅門還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍萬國;所以我要為殿預備材料。」於是,大衛在未死之先預備的材料甚多。

For David said, “Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it.” So David provided materials in great quantity before his death.

*****************

    大衛雖然不能親手規劃聖殿之建造,但是他為所羅門預備好材料,好使所羅門有能力建造。

    這讓我們看見:上帝的聖工,不一定在我們手中完成,但是我們要為後來的人預備「材料」。也就是說;我們要本著人人皆祭司的精神,來成全聖徒,榮耀主的名。

    傳道人必須以上帝的愛為出發點來關懷人,努力是要建立基督的身體,不是要別人來奉獻。我們若是為了奉獻或謝禮而事奉,那就是服事自己的肚腹,不是事奉上帝了!

    所以,我努力是盼望能帶領更多人來事奉主,讓主的福音興旺,也讓更多人享受到福音的好處。

 

2021年8月27日 星期五

歷代志上16:8-9

 


16:8 你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
16:9
要向他唱詩、歌頌,談論他一切奇妙的作為。


8 Give thanks to the LORD and proclaim his greatness.
  Let the whole world know what he has done.
9 Sing to him; yes, sing his praises.
  Tell everyone about his wonderful deeds.

**************

 

    上帝的兒女在世界是如何傳揚上帝的福音?就是聚集起來讚美上帝,傳講上帝大能的作為!這樣的敘述讓我們想到主日的禮拜,大家從四面八方來到上帝的家中,大家一同唱讚美詩歌,並且有牧者宣講上帝的話語,弟兄姊妹做見證!使來到禮拜堂的人,心被恩感讚美上帝!

 

    當然禮拜是上帝和人交會的時刻,這時上帝是和一群人同在,似乎比一個人單獨會主的時候,更加充滿榮光,更加有能力;但是,不管是一人或一群人,參與的人都感受到他與上帝是一對一的關係,上帝是在他的心中,並且從上帝領受了祂的福音大能。也因為如此,人可以在禮拜或靈修以外的時間,面對世界的時候,勇敢為主做見證!

 

    因此,一位傳福音和為主做見證的人,必須要有敬拜與靈修的時間,一定要與上帝相遇,在聖靈中看見主耶穌的榮耀,如此才能勇敢面對世界,不會因仇敵的攻擊和壓迫而害怕!不管風雨多大、夜有多深,都可以勇敢讚美上帝,宣揚上帝的奇妙!

 

 

 

2021年4月25日 星期日

歷代志上29:1-30

 

29:1 大衛王對會眾說:「我兒子所羅門是上帝特選的,還年幼嬌嫩;這工程甚大,因這殿不是為人,乃是為耶和華上帝建造的。
29:2
我為我上帝的殿已經盡力,預備金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器,還有紅瑪瑙可鑲嵌的寶石,彩石和一切的寶石,並許多漢白玉。
29:3
且因我心中愛慕我上帝的殿,就在預備建造聖殿的材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻上,建造我上帝的殿,
29:4
就是俄斐金三千他連得、精鍊的銀子七千他連得,以貼殿牆。
29:5
金子做金器,銀子做銀器,並藉匠人的手製造一切。今日有誰樂意將自己獻給耶和華呢?」
29:6
於是,眾族長和以色列各支派的首領、千夫長、百夫長,並監管王工的官長,都樂意獻上。
29:7
他們為上帝殿的使用獻上金子五千他連得零一萬達利克,銀子一萬他連得,銅一萬八千他連得,鐵十萬他連得。
29:8
凡有寶石的都交給革順人耶歇,送入耶和華殿的府庫。
29:9
因這些人誠心樂意獻給耶和華,百姓就歡喜,大衛王也大大歡喜。
29:10
所以,大衛在會眾面前稱頌耶和華說:「耶和華我們的父,以色列的上帝是應當稱頌,直到永永遠遠的!
29:11
耶和華啊,尊大、能力、榮耀、強勝、威嚴都是你的;凡天上地下的都是你的;國度也是你的,並且你為至高,為萬有之首。
29:12
豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裡有大能大力,使人尊大強盛都出於你。
29:13
我們的上帝啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
29:14
「我算甚麼,我的民算甚麼,竟能如此樂意奉獻?因為萬物都從你而來,我們把從你而得的獻給你。
29:15
我們在你面前是客旅,是寄居的,與我們列祖一樣。我們在世的日子如影兒,不能長存(或譯:沒有長存的指望)。
29:16
耶和華我們的上帝啊,我們預備這許多材料,要為你的聖名建造殿宇,都是從你而來,都是屬你的。
29:17
我的上帝啊,我知道你察驗人心,喜悅正直;我以正直的心樂意獻上這一切物。現在我喜歡見你的民在這裡都樂意奉獻與你。
29:18
耶和華我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的民常存這樣的心思意念,堅定他們的心歸向你,
29:19
又求你賜我兒子所羅門誠實的心,遵守你的命令、法度、律例,成就這一切的事,用我所預備的建造殿宇。」
29:20
大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華你們的上帝。」於是會眾稱頌耶和華他們列祖的上帝,低頭拜耶和華與王。
29:21
次日,他們向耶和華獻平安祭和燔祭,就是獻公牛一千隻,公綿羊一千隻,羊羔一千隻,並同獻的奠祭;又為以色列眾人獻許多的祭。那日,他們在耶和華面前吃喝,大大歡樂。
29:22
他們奉耶和華的命再膏大衛的兒子所羅門作王,又膏撒督作祭司。
29:23
於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列眾人也都聽從他。
29:24
眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
29:25
耶和華使所羅門在以色列眾人眼前甚為尊大,極其威嚴,勝過在他以前的以色列王。
29:26
耶西的兒子大衛作以色列眾人的王,
29:27
作王共四十年:在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
29:28
他年紀老邁,日子滿足,享受豐富、尊榮,就死了。他兒子所羅門接續他作王。
29:29
大衛王始終的事都寫在先見撒母耳的書上和先知拿單並先見迦得的書上。
29:30
他的國事和他的勇力,以及他和以色列並列國所經過的事都寫在這書上。

 

Then King David said to the whole assembly: “My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the Lord God. With all my resources I have provided for the temple of my God—gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise,[a] stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble—all of these in large quantities. Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple: three thousand talents[b] of gold (gold of Ophir) and seven thousand talents[c] of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings, for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate themselves to the Lord today?”

Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly. They gave toward the work on the temple of God five thousand talents[d] and ten thousand darics[e] of gold, ten thousand talents[f] of silver, eighteen thousand talents[g] of bronze and a hundred thousand talents[h] of iron. Anyone who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the Lord in the custody of Jehiel the Gershonite. The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord. David the king also rejoiced greatly.

10 David praised the Lord in the presence of the whole assembly, saying,

“Praise be to you, Lord,
    the God of our father Israel,
    from everlasting to everlasting.
11 Yours, Lord, is the greatness and the power
    and the glory and the majesty and the splendor,
    for everything in heaven and earth is yours.
Yours, Lord, is the kingdom;
    you are exalted as head over all.
12 Wealth and honor come from you;
    you are the ruler of all things.
In your hands are strength and power
    to exalt and give strength to all.
13 Now, our God, we give you thanks,
    and praise your glorious name.

14 “But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. 15 We are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope. 16 Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name comes from your hand, and all of it belongs to you. 17 I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things I have given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you. 18 Lord, the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep these desires and thoughts in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you. 19 And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, statutes and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided.”

20 Then David said to the whole assembly, “Praise the Lord your God.” So they all praised the Lord, the God of their fathers; they bowed down, prostrating themselves before the Lord and the king.

21 The next day they made sacrifices to the Lord and presented burnt offerings to him: a thousand bulls, a thousand rams and a thousand male lambs, together with their drink offerings, and other sacrifices in abundance for all Israel. 22 They ate and drank with great joy in the presence of the Lord that day.

Then they acknowledged Solomon son of David as king a second time, anointing him before the Lord to be ruler and Zadok to be priest. 23 So Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him. 24 All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon.

25 The Lord highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.

26 David son of Jesse was king over all Israel. 27 He ruled over Israel forty years—seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem. 28 He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth and honor. His son Solomon succeeded him as king.

29 As for the events of King David’s reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel the seer, the records of Nathan the prophet and the records of Gad the seer, 30 together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.

 

**************

 

    大衛在離世前對上帝的禱告。

 

 

歷代志上28:1-21

 

28:1 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服事王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。
28:2
大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言,我心裡本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我上帝的腳凳;我已經預備建造的材料。
28:3
只是上帝對我說:『你不可為我的名建造殿宇;因你是戰士,流了人的血。』
28:4
然而,耶和華以色列的上帝在我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領;在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裡喜悅我,立我作以色列眾人的王。
28:5
耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
28:6
耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇;因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
28:7
他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
28:8
現今在耶和華的會中,以色列眾人眼前所說的,我們的上帝也聽見了。你們應當尋求耶和華你們上帝的一切誡命,謹守遵行,如此你們可以承受這美地,遺留給你們的子孫,永遠為業。
28:9
「我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父的上帝,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
28:10
你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」
28:11
大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿,和施恩所的樣式指示他兒子所羅門,
28:12
又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華上帝殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他;
28:13
又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
28:14
以及各樣應用金器的分兩和各樣應用銀器的分兩,
28:15
金燈臺和金燈的分兩,銀燈臺和銀燈的分兩,輕重各都合宜;
28:16
陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩,
28:17
精金的肉叉子、盤子,和爵的分兩,各金碗與各銀碗的分兩,
28:18
精金香壇的分兩,並用金子做基路伯(原文是用金子做車式的基路伯);基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。
28:19
大衛說:「這一切工作的樣式都是耶和華用手劃出來使我明白的。」
28:20
大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行!不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華上帝就是我的上帝,與你同在;他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。
28:21
有祭司和利未人的各班,為要辦理上帝殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你;並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」

 

David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the warriors and all the brave fighting men.

King David rose to his feet and said: “Listen to me, my fellow Israelites, my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the Lord, for the footstool of our God, and I made plans to build it. But God said to me, ‘You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.’

“Yet the Lord, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the tribe of Judah he chose my family, and from my father’s sons he was pleased to make me king over all Israel. Of all my sons—and the Lord has given me many—he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel. He said to me: ‘Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father. I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’

“So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the Lord, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the Lord your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your descendants forever.

“And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever. 10 Consider now, for the Lord has chosen you to build a house as the sanctuary. Be strong and do the work.”

11 Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement. 12 He gave him the plans of all that the Spirit had put in his mind for the courts of the temple of the Lord and all the surrounding rooms, for the treasuries of the temple of God and for the treasuries for the dedicated things. 13 He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service. 14 He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service: 15 the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand; 16 the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables; 17 the weight of pure gold for the forks, sprinkling bowls and pitchers; the weight of gold for each gold dish; the weight of silver for each silver dish; 18 and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and overshadow the ark of the covenant of the Lord.

19 “All this,” David said, “I have in writing as a result of the Lord’s hand on me, and he enabled me to understand all the details of the plan.”

20 David also said to Solomon his son, “Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the Lord is finished. 21 The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing person skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command.”

 

**************

 

    大衛將建造聖殿的使命交託所羅門。