2020年2月18日 星期二

民數記33:1-56


33:1 以色列人按著軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程(或譯:站口;下同)記在下面。
33:2
摩西遵著耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
33:3
正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
33:4
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
33:5
以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
33:6
從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
33:7
從以倘起行,轉到比哈希錄,是在巴力洗分對面,就在密奪安營。
33:8
從比哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
33:9
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裡安營。
33:10
從以琳起行,安營在紅海邊。
33:11
從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
33:12
從汛的曠野起行,安營在脫加。
33:13
從脫加起行,安營在亞錄。
33:14
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裡,百姓沒有水喝。
33:15
從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
33:16
從西奈的曠野起行,安營在基博羅哈他瓦。
33:17
從基博羅哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
33:18
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
33:19
從利提瑪起行,安營在臨門帕烈。
33:20
從臨門帕烈起行,安營在立拿。
33:21
從立拿起行,安營在勒撒。
33:22
從勒撒起行,安營在基希拉他。
33:23
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
33:24
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
33:25
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
33:26
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
33:27
從他哈起行,安營在他拉。
33:28
從他拉起行,安營在密加。
33:29
從密加起行,安營在哈摩拿。
33:30
從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
33:31
從摩西錄起行,安營在比尼亞干。
33:32
從比尼亞干起行,安營在曷哈及甲。
33:33
從曷哈及甲起行,安營在約巴他。
33:34
從約巴他起行,安營在阿博拿。
33:35
從阿博拿起行,安營在以旬迦別。
33:36
從以旬迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
33:37
從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
33:38
以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵著耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裡。
33:39
亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
33:40
住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
33:41
以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
33:42
從撒摩拿起行,安營在普嫩。
33:43
從普嫩起行,安營在阿伯。
33:44
從阿伯起行,安營在以耶亞巴琳,摩押的邊界。
33:45
從以耶亞巴琳起行,安營在底本迦得。
33:46
從底本迦得起行,安營在亞門低比拉太音。
33:47
從亞門低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裡。
33:48
從亞巴琳山起行,安營在摩押平原約旦河邊、耶利哥對面。
33:49
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯耶施末直到亞伯什亭。
33:50
耶和華在摩押平原約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
33:51
你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
33:52
就要從你們面前趕出那裡所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
33:53
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
33:54
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
33:55
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
33:56
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」

 Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron. At the Lord’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians, who were burying all their firstborn, whom the Lord had struck down among them; for the Lord had brought judgment on their gods.
The Israelites left Rameses and camped at Sukkoth.
They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and camped near Migdol.
They left Pi Hahiroth[a] and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 They left Elim and camped by the Red Sea.[b]
11 They left the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 They left Dophkah and camped at Alush.
14 They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 They left Rephidim and camped in the Desert of Sinai.
16 They left the Desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 They left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 They left Hazeroth and camped at Rithmah.
19 They left Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 They left Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 They left Libnah and camped at Rissah.
22 They left Rissah and camped at Kehelathah.
23 They left Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 They left Mount Shepher and camped at Haradah.
25 They left Haradah and camped at Makheloth.
26 They left Makheloth and camped at Tahath.
27 They left Tahath and camped at Terah.
28 They left Terah and camped at Mithkah.
29 They left Mithkah and camped at Hashmonah.
30 They left Hashmonah and camped at Moseroth.
31 They left Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 They left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 They left Jotbathah and camped at Abronah.
35 They left Abronah and camped at Ezion Geber.
36 They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin.
37 They left Kadesh and camped at Mount Hor, on the border of Edom. 38 At the Lord’s command Aaron the priest went up Mount Hor, where he died on the first day of the fifth month of the fortieth year after the Israelites came out of Egypt. 39 Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
40 The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 They left Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 They left Zalmonah and camped at Punon.
43 They left Punon and camped at Oboth.
44 They left Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 They left Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 They left Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
48 They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho. 49 There on the plains of Moab they camped along the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the Lord said to Moses, 51 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you cross the Jordan into Canaan, 52 drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places. 53 Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess. 54 Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.
55 “‘But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live. 56 And then I will do to you what I plan to do to them.’”

***********

    上帝讓以色列人透過這樣的回顧,想到上帝是如何一路帶領,使他們脫離埃及為奴之地,將要進入上帝為他們預備的迦南美地!並且也在這個時候,展望未來:預備好自己來享受上帝豐盛的恩典。

    在進入迦南地前,上帝曉諭摩西說:「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,就要從你們面前趕出那裡所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」

    而以色列進入迦南地之後,影響他們無法和耶和華有合宜的關係的因素,就是「邱壇」和「沒趕出那地的居民」,使他們受到牽連沒平安!同樣今日的基督徒在信主之後,要靠聖靈的力量和「魔鬼世界肉體」三合一的敵人征戰,但是我們不要懼怕,耶穌基督已經在十字架上得勝了!所以,勝利是屬於上帝和他的兒女,直到永遠!



2020年2月17日 星期一

詩篇46:1-11


46:1 (可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。)上帝是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。
46:2
所以,地雖改變,山雖搖動到海心,
46:3
其中的水雖匉訇翻騰,山雖因海漲而戰抖,我們也不害怕。(細拉)
46:4
有一道河,這河的分汊使上帝的城歡喜;這城就是至高者居住的聖所。
46:5
上帝在其中,城必不動搖;到天一亮,上帝必幫助這城。
46:6
外邦喧嚷,列國動搖;上帝發聲,地便鎔化。
46:7
萬軍之耶和華與我們同在;雅各的上帝是我們的避難所!(細拉)
46:8
你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。
46:9
他止息刀兵,直到地極;他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
46:10
你們要休息,要知道我是上帝!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
46:11
萬軍之耶和華與我們同在;雅各的上帝是我們的避難所!

For the director of music. Of the Sons of Korah. According to alamoth.[b] A song.
God is our refuge and strength,
    an ever-present help in trouble.
Therefore we will not fear, though the earth give way
    and the mountains fall into the heart of the sea,
though its waters roar and foam
    and the mountains quake with their surging.[c]
There is a river whose streams make glad the city of God,
    the holy place where the Most High dwells.
God is within her, she will not fall;
    God will help her at break of day.
Nations are in uproar, kingdoms fall;
    he lifts his voice, the earth melts.
The Lord Almighty is with us;
    the God of Jacob is our fortress.
Come and see what the Lord has done,
    the desolations he has brought on the earth.
He makes wars cease
    to the ends of the earth.
He breaks the bow and shatters the spear;
    he burns the shields[d] with fire.
10 He says, “Be still, and know that I am God;
    I will be exalted among the nations,
    I will be exalted in the earth.”
11 The Lord Almighty is with us;
    the God of Jacob is our fortress.

**************

    許多人以為信靠主耶穌之後,就會被轄制,這也不能做,那也不能做,完全沒有自由。甚是有人批評基督教是奴僕的信仰,因為要放下自己的主權交給上帝,他們認為這樣會喪失自我。

    但是信靠主耶穌的人並沒有覺得自己是奴僕,因為上帝宣告我們是他的兒女,耶穌愛我們如朋友,聖靈更是將豐豐富富的愛澆灌在我們心中!不僅如此,我們還有永生的盼望,使我們可以勝過苦難和死亡的權勢!是多麼喜樂、自由與平安,絕對不是充滿恐懼與不安以及受壓迫!有人還說信靠主耶穌是不自由的自由呢!

    這是基督信仰奇妙之處,在未信之前感覺是自己下決定,在信了之後卻是感覺能夠信靠是上帝的恩典!要不是上帝讓我們明白與感受到:上帝的愛就在各各他山上的十字架!我們是無法,也不會信靠耶穌基督成為上帝的兒女!

詩篇45篇

      詩篇45:1-17 ,

      詩篇45:2 ,

詩篇45:1-17


45:1 (可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。)我心裡湧出美辭;我論到我為王做的事,我的舌頭是快手筆。
45:2
你比世人更美;在你嘴裡滿有恩惠;所以上帝賜福給你,直到永遠。
45:3
大能者啊,願你腰間佩刀,大有榮耀和威嚴!
45:4
為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝;你的右手必顯明可畏的事。
45:5
你的箭鋒快,射中王敵之心;萬民仆倒在你以下。
45:6
上帝啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是正直的。
45:7
你喜愛公義,恨惡罪惡;所以上帝就是你的上帝用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。
45:8
你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣;象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
45:9
有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
45:10
女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽!不要記念你的民和你的父家,
45:11
王就羨慕你的美貌;因為他是你的主,你當敬拜他。
45:12
泰爾的民(原文是女子)必來送禮;民中的富足人也必向你求恩。
45:13
王女在宮裡極其榮華;她的衣服是用金線繡的。
45:14
她要穿錦繡的衣服,被引到王前;隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
45:15
她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。
45:16
你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。
45:17
我必叫你的名被萬代記念,所以萬民要永永遠遠稱謝你。

For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of the Sons of Korah. A maskil.[b] A wedding song.
My heart is stirred by a noble theme
    as I recite my verses for the king;
    my tongue is the pen of a skillful writer.
You are the most excellent of men
    and your lips have been anointed with grace,
    since God has blessed you forever.
Gird your sword on your side, you mighty one;
    clothe yourself with splendor and majesty.
In your majesty ride forth victoriously
    in the cause of truth, humility and justice;
    let your right hand achieve awesome deeds.
Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies;
    let the nations fall beneath your feet.
Your throne, O God,[c] will last for ever and ever;
    a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
You love righteousness and hate wickedness;
    therefore God, your God, has set you above your companions
    by anointing you with the oil of joy.
All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia;
    from palaces adorned with ivory
    the music of the strings makes you glad.
Daughters of kings are among your honored women;
    at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
10 Listen, daughter, and pay careful attention:
    Forget your people and your father’s house.
11 Let the king be enthralled by your beauty;
    honor him, for he is your lord.
12 The city of Tyre will come with a gift,[d]
    people of wealth will seek your favor.
13 All glorious is the princess within her chamber;
    her gown is interwoven with gold.
14 In embroidered garments she is led to the king;
    her virgin companions follow her—
    those brought to be with her.
15 Led in with joy and gladness,
    they enter the palace of the king.
16 Your sons will take the place of your fathers;
    you will make them princes throughout the land.
17 I will perpetuate your memory through all generations;
    therefore the nations will praise you for ever and ever.

**************

    基督的原意是受膏者,在舊約時代受膏者有先知、君王和祭司,而一般的狀態這三者是不重疊的,重疊也是上帝所不喜悅的。然而耶穌基督卻不一樣,他是有這三重身分的,也因此在舊約中,不管是先知、君王和祭司都是預表耶穌基督!

    耶穌基督雖然在地上的生活中沒有讓人明顯感覺祂是君王,可是在他第二次再來的時候,卻要彰顯祂是君王,因為祂已經復活勝過了死亡,敗壞世界的王――撒但,要將是人從這惡者的詮釋下釋放出來,並且在祂的國,也就是上帝的國中,祂要將王權分享給屬於祂的人,讓這些人與基督同做王到永遠!

    我們在世上本是短暫且多苦難,最後的結局是滅亡!還好,有耶穌基督的拯救,使我們成為上帝的兒女,才能得享永生福樂,要得著上帝所賜的榮耀,永遠與主耶穌同在,這是我們心中最大的盼望!想到這裡,心中不禁讚美!因為上帝如此大的恩典,讓我們感覺自己是多麼有福啊!

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    2 週前
  • 傅士德(Richard J. Foster)之《靈命操練禮讚》介紹 - 本書探討靈命操練這一主題,書中分別討論默想、禱告、禁食、研習、簡樸、獨處、順服、服事、認罪、敬拜、指引、歡慶這十二個重命操練。作者學識淵博,旁徵博引,對不同操練皆有深入認識,且非常關注操練的具體踐行方法。 作者經過多年研究與踐行,認為操練是為了獲得自由。我們的目標是自由,不...
    7 小時前
  • 基督是先知 - 基督的「先知職分」是祂三重職分之一,與祂的君王和祭司職分相輔相成。基督作為先知,代表著上帝的聲音和啟示,向人類宣告真理,教導人明白上帝的旨意,並且親自成為上帝的話語(道)來到世上。在舊約的背景中,先知是上帝的代言人,宣講上帝的啟示、責備罪惡,並引導百姓回到上帝的道路。基督在新約中以完美的先知職分出現,將上...
    1 週前
  • 耶利米哀歌的字母詩 - 耶利米哀歌總共有五章,第一章有22節,第二章有22節,第三章有66節,第四章有22節,而第五章有22節。其中,第一章到第四章都是字母詩,只有第五章不是。 字母詩是一種希伯來文的體裁,它是按照希伯來文字母的順序來作為每一段落的開頭,又被稱為「離合詩(Acrostic Poems)」。最有名的離合...
    1 週前