2017年12月6日 星期三

以賽亞書66:1-24



66:1 耶和華如此說:天是我的座位;地是我的腳凳。你們要為我造何等的殿宇?哪裡是我安息的地方呢?
66:2
耶和華說:這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的,就是虛心(原文是貧窮)痛悔、因我話而戰兢的人。
66:3
假冒為善的宰牛,好像殺人,獻羊羔,好像打折狗項,獻供物,好像獻豬血,燒乳香,好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路,心裡喜悅行可憎惡的事。
66:4
我也必揀選迷惑他們的事,使他們所懼怕的臨到他們;因為我呼喚,無人答應;我說話,他們不聽從;反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。
66:5
你們因耶和華言語戰兢的人當聽他的話:你們的弟兄就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:願耶和華得榮耀,使我們得見你們的喜樂;但蒙羞的究竟是他們!
66:6
有喧嘩的聲音出自城中!有聲音出於殿中!是耶和華向仇敵施行報應的聲音!
66:7
錫安未曾劬勞就生產,未覺疼痛就生出男孩。
66:8
國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞便生下兒女,這樣的事誰曾聽見?誰曾看見呢?
66:9
耶和華說:我既使她臨產,豈不使她生產呢?你的上帝說:我既使她生產,豈能使她閉胎不生呢?
66:10
你們愛慕耶路撒冷的都要與她一同歡喜快樂;你們為她悲哀的都要與她一同樂上加樂;
66:11
使你們在她安慰的懷中吃奶得飽,使他們得她豐盛的榮耀,猶如擠奶,滿心喜樂。
66:12
耶和華如此說:我要使平安延及她,好像江河,使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受(原文是咂);你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。
66:13
母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們;你們也必因(或譯:在)耶路撒冷得安慰。
66:14
你們看見,就心中快樂;你們的骨頭必得滋潤像嫩草一樣;而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道;他也要向仇敵發惱恨。
66:15
看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;
66:16
因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
66:17
「那些分別為聖、潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕;這是耶和華說的。
66:18
「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族(族:原文是舌)聚來,看見我的榮耀,
66:19
我要顯神蹟(或譯:記號)在他們中間。逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲、沒有看見我榮耀遼遠的海島;他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
66:20
他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎獨峰駝,到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中;這是耶和華說的。
66:21
耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
66:22
耶和華說:我所要造的新天新地,怎樣在我面前長存;你們的後裔和你們的名字也必照樣長存。
66:23
每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前下拜。這是耶和華說的。
66:24
他們必出去觀看那些違背我人的屍首;因為他們的蟲是不死的;他們的火是不滅的;凡有血氣的都必憎惡他們。

This is what the Lord says:
“Heaven is my throne,
    and the earth is my footstool.
Where is the house you will build for me?
    Where will my resting place be?
Has not my hand made all these things,
    and so they came into being?”
declares the Lord.
“These are the ones I look on with favor:
    those who are humble and contrite in spirit,
    and who tremble at my word.
But whoever sacrifices a bull
    is like one who kills a person,
and whoever offers a lamb
    is like one who breaks a dog’s neck;
whoever makes a grain offering
    is like one who presents pig’s blood,
and whoever burns memorial incense
    is like one who worships an idol.
They have chosen their own ways,
    and they delight in their abominations;
so I also will choose harsh treatment for them
    and will bring on them what they dread.
For when I called, no one answered,
    when I spoke, no one listened.
They did evil in my sight
    and chose what displeases me.”
Hear the word of the Lord,
    you who tremble at his word:
“Your own people who hate you,
    and exclude you because of my name, have said,
‘Let the Lord be glorified,
    that we may see your joy!’
    Yet they will be put to shame.
Hear that uproar from the city,

    hear that noise from the temple!
It is the sound of the Lord
    repaying his enemies all they deserve.
“Before she goes into labor,
    she gives birth;
before the pains come upon her,
    she delivers a son.
Who has ever heard of such things?

    Who has ever seen things like this?
Can a country be born in a day
    or a nation be brought forth in a moment?
Yet no sooner is Zion in labor
    than she gives birth to her children.
Do I bring to the moment of birth
    and not give delivery?” says the Lord.
“Do I close up the womb
    when I bring to delivery?” says your God.
10 “Rejoice with Jerusalem and be glad for her,
    all you who love her;
rejoice greatly with her,
    all you who mourn over her.
11 For you will nurse and be satisfied
    at her comforting breasts;
you will drink deeply
    and delight in her overflowing abundance.”
12 For this is what the Lord says:
“I will extend peace to her like a river,
    and the wealth of nations like a flooding stream;
you will nurse and be carried on her arm
    and dandled on her knees.
13 As a mother comforts her child,
    so will I comfort you;
    and you will be comforted over Jerusalem.”
14 When you see this, your heart will rejoice
    and you will flourish like grass;
the hand of the Lord will be made known to his servants,
    but his fury will be shown to his foes.
15 See, the Lord is coming with fire,
    and his chariots are like a whirlwind;
he will bring down his anger with fury,
    and his rebuke with flames of fire.
16 For with fire and with his sword
    the Lord will execute judgment on all people,
    and many will be those slain by the Lord.
17 “Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things—they will meet their end together with the one they follow,” declares the Lord.
18 “And I, because of what they have planned and done, am about to come[a] and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.
19 “I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations—to Tarshish, to the Libyans[b] and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations. 20 And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord—on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the Lord. “They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the Lord in ceremonially clean vessels. 21 And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the Lord.
22 “As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,” declares the Lord, “so will your name and descendants endure. 23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the Lord. 24 “And they will go out and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”

***************

    在先知以賽亞的心中,新天新地的實現是必然的,而且是永恆的!因為上帝的榮耀與恩典是永遠長存的,上帝也應許祂的子民有永生,正如耶和華說:我所要造的新天新地,怎樣在我面前長存;你們的後裔和你們的名字也必照樣長存。

    然而在永恆中卻有兩種狀態:一是永生,也就是「每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前下拜。這是耶和華說的。一是永死,也就是「他們必出去觀看那些違背我人的屍首;因為他們的蟲是不死的;他們的火是不滅的。」
 
    也因此,上帝透過耶穌基督來拯救,使人脫離永死,進入永生!我們相信,人都不希望永死的狀態,讓我們進入永生吧!快快接受耶穌基督為救主,不要遲疑了!

以賽亞書65章

      以賽亞書65:1-25   ,

      以賽亞書65:11 ,

      以賽亞書65:17 ,

     以賽亞書65:24   ,

以賽亞書65:1-25



65:1 素來沒有訪問我的,現在求問我;沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有稱為我名下的,我對他們說:我在這裡!我在這裡!
65:2
我整天伸手招呼那悖逆的百姓;他們隨自己的意念行不善之道。
65:3
這百姓時常當面惹我發怒;在園中獻祭,在壇(原文是磚)上燒香;
65:4
在墳墓間坐著,在隱密處住宿,吃豬肉;他們器皿中有可憎之物做的湯;
65:5
且對人說:你站開吧!不要挨近我,因為我比你聖潔。主說:這些人是我鼻中的煙,是整天燒著的火。
65:6
看哪,這都寫在我面前。我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香,在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中,我先要把他們所行的量給他們;這是耶和華說的。
65:7
【併於上節】
65:8
耶和華如此說:葡萄中尋得新酒,人就說:不要毀壞,因為福在其中。我因我僕人的緣故也必照樣而行,不將他們全然毀滅。
65:9
我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的。我的選民必承受;我的僕人要在那裡居住。
65:10
沙崙平原必成為羊群的圈;亞割谷必成為牛群躺臥之處,都為尋求我的民所得。
65:11
但你們這些離棄耶和華、忘記我的聖山、給時運擺筵席(原文是桌子)、給天命盛滿調和酒的,
65:12
我要命定你們歸在刀下,都必屈身被殺;因為我呼喚,你們沒有答應;我說話,你們沒有聽從;反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。
65:13
所以,主耶和華如此說:我的僕人必得吃,你們卻飢餓;我的僕人必得喝,你們卻乾渴;我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞。
65:14
我的僕人因心中高興歡呼,你們卻因心中憂愁哀哭,又因心裡憂傷哀號。
65:15
你們必留下自己的名,為我選民指著賭咒。主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
65:16
這樣,在地上為自己求福的,必憑真實的上帝求福;在地上起誓的,必指真實的上帝起誓。因為,從前的患難已經忘記,也從我眼前隱藏了。
65:17
看哪!我造新天新地;從前的事不再被記念,也不再追想。
65:18
你們當因我所造的永遠歡喜快樂;因我造耶路撒冷為人所喜,造其中的居民為人所樂。
65:19
我必因耶路撒冷歡喜,因我的百姓快樂;其中必不再聽見哭泣的聲音和哀號的聲音。
65:20
其中必沒有數日夭亡的嬰孩,也沒有壽數不滿的老者;因為百歲死的仍算孩童,有百歲死的罪人算被咒詛。
65:21
他們要建造房屋,自己居住;栽種葡萄園,吃其中的果子。
65:22
他們建造的,別人不得住;他們栽種的,別人不得吃;因為我民的日子必像樹木的日子;我選民親手勞碌得來的必長久享用。
65:23
他們必不徒然勞碌,所生產的,也不遭災害,因為都是蒙耶和華賜福的後裔;他們的子孫也是如此。
65:24
他們尚未求告,我就應允;正說話的時候,我就垂聽。
65:25
豺狼必與羊羔同食;獅子必吃草與牛一樣;塵土必作蛇的食物。在我聖山的遍處,這一切都不傷人,不害物。這是耶和華說的。

“I revealed myself to those who did not ask for me;
    I was found by those who did not seek me.
To a nation that did not call on my name,
    I said, ‘Here am I, here am I.’
All day long I have held out my hands

    to an obstinate people,
who walk in ways not good,
    pursuing their own imaginations—
a people who continually provoke me
    to my very face,
offering sacrifices in gardens
    and burning incense on altars of brick;
who sit among the graves
    and spend their nights keeping secret vigil;
who eat the flesh of pigs,
    and whose pots hold broth of impure meat;
who say, ‘Keep away; don’t come near me,
    for I am too sacred for you!’
Such people are smoke in my nostrils,
    a fire that keeps burning all day.
“See, it stands written before me:
    I will not keep silent but will pay back in full;
    I will pay it back into their laps—
both your sins and the sins of your ancestors,”
    says the Lord.
“Because they burned sacrifices on the mountains
    and defied me on the hills,
I will measure into their laps
    the full payment for their former deeds.”
This is what the Lord says:
“As when juice is still found in a cluster of grapes
    and people say, ‘Don’t destroy it,
    there is still a blessing in it,’
so will I do in behalf of my servants;
    I will not destroy them all.
I will bring forth descendants from Jacob,

    and from Judah those who will possess my mountains;
my chosen people will inherit them,
    and there will my servants live.
10 Sharon will become a pasture for flocks,
    and the Valley of Achor a resting place for herds,
    for my people who seek me.
11 “But as for you who forsake the Lord
    and forget my holy mountain,
who spread a table for Fortune
    and fill bowls of mixed wine for Destiny,
12 I will destine you for the sword,
    and all of you will fall in the slaughter;
for I called but you did not answer,
    I spoke but you did not listen.
You did evil in my sight
    and chose what displeases me.”
13 Therefore this is what the Sovereign Lord says:
“My servants will eat,
    but you will go hungry;
my servants will drink,
    but you will go thirsty;
my servants will rejoice,
    but you will be put to shame.
14 My servants will sing
    out of the joy of their hearts,
but you will cry out
    from anguish of heart
    and wail in brokenness of spirit.
15 You will leave your name
    for my chosen ones to use in their curses;
the Sovereign Lord will put you to death,
    but to his servants he will give another name.
16 Whoever invokes a blessing in the land
    will do so by the one true God;
whoever takes an oath in the land
    will swear by the one true God.
For the past troubles will be forgotten
    and hidden from my eyes.
17 “See, I will create
    new heavens and a new earth.
The former things will not be remembered,
    nor will they come to mind.
18 But be glad and rejoice forever

    in what I will create,
for I will create Jerusalem to be a delight
    and its people a joy.
19 I will rejoice over Jerusalem
    and take delight in my people;
the sound of weeping and of crying
    will be heard in it no more.
20 “Never again will there be in it
    an infant who lives but a few days,
    or an old man who does not live out his years;
the one who dies at a hundred
    will be thought a mere child;
the one who fails to reach[a] a hundred
    will be considered accursed.
21 They will build houses and dwell in them;

    they will plant vineyards and eat their fruit.
22 No longer will they build houses and others live in them,
    or plant and others eat.
For as the days of a tree,
    so will be the days of my people;
my chosen ones will long enjoy
    the work of their hands.
23 They will not labor in vain,
    nor will they bear children doomed to misfortune;
for they will be a people blessed by the Lord,
    they and their descendants with them.
24 Before they call I will answer;
    while they are still speaking I will hear.
25 The wolf and the lamb will feed together,
    and the lion will eat straw like the ox,
    and dust will be the serpent’s food.
They will neither harm nor destroy
    on all my holy mountain,”
says the Lord.

***************

    基督的信仰是強調上帝的新創造,也就是新天新地!這不是啟示錄的作者發明的,而是上帝早在基督為降生以前就透過先知向世人宣告然而,人心駑鈍,豈能明白上帝的心意呢?要不是聖靈的啟示與引導誰能明白呢?

    就是在今天,上帝這樣新天新地的啟示,也是被蒙蔽在各樣的學說與想法之中,一般的基督徒只是一心一意想用自己的行動和作為,來拓展教會的組織,發揮自己的影響力,誰真正關心過新天新地,上帝的國完全的實現呢?
  
    上帝甚至在此說出祂捨棄舊的世界、舊的子民,不是上帝不愛他們,是他們自己離棄上帝,上帝要讓舊的過去進入滅亡,卻要另立新的進入永生!今日我們看明白了嗎?

    你要不要在聖靈的啟示下,棄舊換新呢?怎樣棄舊換新呢?就是進入基督裡,正如保羅所說:「若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了

    上帝的救贖就是上帝的新創造,您進入了嗎?
 

以賽亞書64章

          以賽亞書64:1-12    , 

          以賽亞書64:1-2 , 以賽亞書64:1 ,

          以賽亞書64:4  ,

          以賽亞書64:6 ,

          以賽亞書64:8-9  , 以賽亞書64:8 ,
 

以賽亞書64:1-12



64:1 願你裂天而降;願山在你面前震動
64:2
好像火燒乾柴,又像火將水燒開,使你敵人知道你的名,使列國在你面前發顫!
64:3
你曾行我們不能逆料可畏的事。那時你降臨,山嶺在你面前震動。
64:4
從古以來,人未曾聽見、未曾耳聞、未曾眼見在你以外有甚麼神為等候他的人行事。
64:5
你迎接那歡喜行義、記念你道的人;你曾發怒,我們仍犯罪;這景況已久,我們還能得救嗎?
64:6
我們都像不潔淨的人;所有的義都像污穢的衣服。我們都像葉子漸漸枯乾;我們的罪孽好像風把我們吹去。
64:7
並且無人求告你的名;無人奮力抓住你。原來你掩面不顧我們,使我們因罪孽消化。
64:8
耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠;我們都是你手的工作。
64:9
耶和華啊,求你不要大發震怒,也不要永遠記念罪孽。求你垂顧我們,我們都是你的百姓。
64:10
你的聖邑變為曠野。錫安變為曠野;耶路撒冷成為荒場。
64:11
我們聖潔華美的殿就是我們列祖讚美你的所在被火焚燒;我們所羨慕的美地盡都荒廢。
64:12
耶和華啊,有這些事,你還忍得住嗎?你仍靜默使我們深受苦難嗎?

[a]Oh, that you would rend the heavens and come down,
    that the mountains would tremble before you!
As when fire sets twigs ablaze
    and causes water to boil,
come down to make your name known to your enemies
    and cause the nations to quake before you!
For when you did awesome things that we did not expect,
    you came down, and the mountains trembled before you.
Since ancient times no one has heard,
    no ear has perceived,
no eye has seen any God besides you,
    who acts on behalf of those who wait for him.
You come to the help of those who gladly do right,
    who remember your ways.
But when we continued to sin against them,
    you were angry.
    How then can we be saved?
All of us have become like one who is unclean,
    and all our righteous acts are like filthy rags;
we all shrivel up like a leaf,
    and like the wind our sins sweep us away.
No one calls on your name
    or strives to lay hold of you;
for you have hidden your face from us
    and have given us over to[b] our sins.
Yet you, Lord, are our Father.
    We are the clay, you are the potter;
    we are all the work of your hand.
Do not be angry beyond measure, Lord;
    do not remember our sins forever.
Oh, look on us, we pray,
    for we are all your people.
10 Your sacred cities have become a wasteland;
    even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.
11 Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you,
    has been burned with fire,
    and all that we treasured lies in ruins.
12 After all this, Lord, will you hold yourself back?
    Will you keep silent and punish us beyond measure?

***************

    先知將人犯罪的情形稟報上帝,想到人犯罪惹怒的上帝心中十分害怕與惶恐,因為上帝是恨惡罪惡,這樣下去誰能在上帝面前站立得住呢?誰能面對上帝的審判呢?所以他大大的呼求上帝:「耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠;我們都是你手的工作。耶和華啊,求你不要大發震怒,也不要永遠記念罪孽。求你垂顧我們,我們都是你的百姓。

    而罪孽的事不僅發生在外邦人當中,就是以色列人也是為罪孽所綑綁,以致上帝的憤怒也臨到祂的選民--以色列,所以先知更是禱告說:「你的聖邑變為曠野。錫安變為曠野;耶路撒冷成為荒場。我們聖潔華美的殿就是我們列祖讚美你的所在被火焚燒;我們所羨慕的美地盡都荒廢。耶和華啊,有這些事,你還忍得住嗎?你仍靜默使我們深受苦難嗎?

    也因為是這樣,罪孽的問題若是不能解決,這是多麼嚴重的事啊!因為「我們都像不潔淨的人;所有的義都像污穢的衣服。我們都像葉子漸漸枯乾;我們的罪孽好像風把我們吹去。並且無人求告你的名;無人奮力抓住你。原來你掩面不顧我們,使我們因罪孽消化。 

    然而上帝真的是愛我們,為我們設立永遠的救恩在耶穌基督裡,使我們不至於滅亡,使我們仍然得著永生!我們要為上帝這樣的大恩來讚美祂:「從古以來,人未曾聽見、未曾耳聞、未曾眼見在你以外有甚麼神為等候他的人行事。

    是的,上帝為了救我們而行大事呢!

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    1 個月前
  • 靈修神學的意義與核心 - *靈修神學*(Spiritual Theology )是一門研究基督徒屬靈生命的學科,關注如何在基督裡經歷生命的更新、靈性成長,以及與上帝建立親密關係。它結合了聖經教義、神學反思和實踐生活,幫助信徒在日常生活中實踐信仰,活出基督的樣式。 靈修神學的核心不僅是理解信仰,更是將信仰轉化為實際的生命經歷。...
    6 天前
  • 基督改變世界的工作 - 耶穌基督的工作不僅在個人層面帶來救恩,也徹底改變了整個世界的歷史進程、價值觀和人類的未來。祂的工作超越時間與空間,從祂的降生到祂的再來,都展現了對世界的深刻影響與轉化。以下我們將從 *靈性、文化、社會和未來的盼望*這四個層面探討基督如何改變世界。 *一、靈性層面:帶來救恩與和好* *1. *...
    6 天前
  • 詩篇第一篇介紹 - *詩篇第一篇*是一首智慧詩,開啟了整卷詩篇,奠定了詩篇的主題基調。這篇詩篇以**「義人」與「惡人」的對比** 為核心,描繪了兩種截然不同的人生道路及其結局。它不僅是整卷詩篇的引言,也為敬虔生活提供了屬靈指導。 *一、詩篇第一篇的結構分析* 詩篇第一篇分為三個部分,每部分都探討屬靈生活的不同面...
    3 天前