66:1 耶和華如此說:天是我的座位;地是我的腳凳。你們要為我造何等的殿宇?哪裡是我安息的地方呢?
66:2 耶和華說:這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的,就是虛心(原文是貧窮)痛悔、因我話而戰兢的人。
66:3 假冒為善的宰牛,好像殺人,獻羊羔,好像打折狗項,獻供物,好像獻豬血,燒乳香,好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路,心裡喜悅行可憎惡的事。
66:4 我也必揀選迷惑他們的事,使他們所懼怕的臨到他們;因為我呼喚,無人答應;我說話,他們不聽從;反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。
66:5 你們因耶和華言語戰兢的人當聽他的話:你們的弟兄─就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:願耶和華得榮耀,使我們得見你們的喜樂;但蒙羞的究竟是他們!
66:6 有喧嘩的聲音出自城中!有聲音出於殿中!是耶和華向仇敵施行報應的聲音!
66:7 錫安未曾劬勞就生產,未覺疼痛就生出男孩。
66:8 國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞便生下兒女,這樣的事誰曾聽見?誰曾看見呢?
66:9 耶和華說:我既使她臨產,豈不使她生產呢?你的上帝說:我既使她生產,豈能使她閉胎不生呢?
66:10 你們愛慕耶路撒冷的都要與她一同歡喜快樂;你們為她悲哀的都要與她一同樂上加樂;
66:11 使你們在她安慰的懷中吃奶得飽,使他們得她豐盛的榮耀,猶如擠奶,滿心喜樂。
66:12 耶和華如此說:我要使平安延及她,好像江河,使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受(原文是咂);你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。
66:13 母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們;你們也必因(或譯:在)耶路撒冷得安慰。
66:14 你們看見,就心中快樂;你們的骨頭必得滋潤像嫩草一樣;而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道;他也要向仇敵發惱恨。
66:15 看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;
66:16 因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
66:17 「那些分別為聖、潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕;這是耶和華說的。
66:18 「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族(族:原文是舌)聚來,看見我的榮耀,
66:19 我要顯神蹟(或譯:記號)在他們中間。逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲、沒有看見我榮耀遼遠的海島;他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
66:20 他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎獨峰駝,到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中;這是耶和華說的。
66:21 耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
66:22 耶和華說:我所要造的新天新地,怎樣在我面前長存;你們的後裔和你們的名字也必照樣長存。
66:23 每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前下拜。這是耶和華說的。
66:24 他們必出去觀看那些違背我人的屍首;因為他們的蟲是不死的;他們的火是不滅的;凡有血氣的都必憎惡他們。
66:2 耶和華說:這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的,就是虛心(原文是貧窮)痛悔、因我話而戰兢的人。
66:3 假冒為善的宰牛,好像殺人,獻羊羔,好像打折狗項,獻供物,好像獻豬血,燒乳香,好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路,心裡喜悅行可憎惡的事。
66:4 我也必揀選迷惑他們的事,使他們所懼怕的臨到他們;因為我呼喚,無人答應;我說話,他們不聽從;反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。
66:5 你們因耶和華言語戰兢的人當聽他的話:你們的弟兄─就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:願耶和華得榮耀,使我們得見你們的喜樂;但蒙羞的究竟是他們!
66:6 有喧嘩的聲音出自城中!有聲音出於殿中!是耶和華向仇敵施行報應的聲音!
66:7 錫安未曾劬勞就生產,未覺疼痛就生出男孩。
66:8 國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞便生下兒女,這樣的事誰曾聽見?誰曾看見呢?
66:9 耶和華說:我既使她臨產,豈不使她生產呢?你的上帝說:我既使她生產,豈能使她閉胎不生呢?
66:10 你們愛慕耶路撒冷的都要與她一同歡喜快樂;你們為她悲哀的都要與她一同樂上加樂;
66:11 使你們在她安慰的懷中吃奶得飽,使他們得她豐盛的榮耀,猶如擠奶,滿心喜樂。
66:12 耶和華如此說:我要使平安延及她,好像江河,使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受(原文是咂);你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。
66:13 母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們;你們也必因(或譯:在)耶路撒冷得安慰。
66:14 你們看見,就心中快樂;你們的骨頭必得滋潤像嫩草一樣;而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道;他也要向仇敵發惱恨。
66:15 看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;
66:16 因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
66:17 「那些分別為聖、潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕;這是耶和華說的。
66:18 「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族(族:原文是舌)聚來,看見我的榮耀,
66:19 我要顯神蹟(或譯:記號)在他們中間。逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲、沒有看見我榮耀遼遠的海島;他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
66:20 他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎獨峰駝,到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中;這是耶和華說的。
66:21 耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
66:22 耶和華說:我所要造的新天新地,怎樣在我面前長存;你們的後裔和你們的名字也必照樣長存。
66:23 每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前下拜。這是耶和華說的。
66:24 他們必出去觀看那些違背我人的屍首;因為他們的蟲是不死的;他們的火是不滅的;凡有血氣的都必憎惡他們。
This is what the Lord says:
“Heaven is my throne,
and the earth is my footstool.
Where is the house you will build for me?
Where will my resting place be?
2 Has not my hand made all these things,
and so they came into being?”
declares the Lord.
and the earth is my footstool.
Where is the house you will build for me?
Where will my resting place be?
2 Has not my hand made all these things,
and so they came into being?”
declares the Lord.
“These are the ones I look on
with favor:
those who are humble and contrite in spirit,
and who tremble at my word.
3 But whoever sacrifices a bull
is like one who kills a person,
and whoever offers a lamb
is like one who breaks a dog’s neck;
whoever makes a grain offering
is like one who presents pig’s blood,
and whoever burns memorial incense
is like one who worships an idol.
They have chosen their own ways,
and they delight in their abominations;
4 so I also will choose harsh treatment for them
and will bring on them what they dread.
For when I called, no one answered,
when I spoke, no one listened.
They did evil in my sight
and chose what displeases me.”
those who are humble and contrite in spirit,
and who tremble at my word.
3 But whoever sacrifices a bull
is like one who kills a person,
and whoever offers a lamb
is like one who breaks a dog’s neck;
whoever makes a grain offering
is like one who presents pig’s blood,
and whoever burns memorial incense
is like one who worships an idol.
They have chosen their own ways,
and they delight in their abominations;
4 so I also will choose harsh treatment for them
and will bring on them what they dread.
For when I called, no one answered,
when I spoke, no one listened.
They did evil in my sight
and chose what displeases me.”
5 Hear the word of the Lord,
you who tremble at his word:
“Your own people who hate you,
and exclude you because of my name, have said,
‘Let the Lord be glorified,
that we may see your joy!’
Yet they will be put to shame.
6 Hear that uproar from the city,
hear that noise from the temple!
It is the sound of the Lord
repaying his enemies all they deserve.
you who tremble at his word:
“Your own people who hate you,
and exclude you because of my name, have said,
‘Let the Lord be glorified,
that we may see your joy!’
Yet they will be put to shame.
6 Hear that uproar from the city,
hear that noise from the temple!
It is the sound of the Lord
repaying his enemies all they deserve.
7 “Before she goes into labor,
she gives birth;
before the pains come upon her,
she delivers a son.
8 Who has ever heard of such things?
Who has ever seen things like this?
Can a country be born in a day
or a nation be brought forth in a moment?
Yet no sooner is Zion in labor
than she gives birth to her children.
9 Do I bring to the moment of birth
and not give delivery?” says the Lord.
“Do I close up the womb
when I bring to delivery?” says your God.
10 “Rejoice with Jerusalem and be glad for her,
all you who love her;
rejoice greatly with her,
all you who mourn over her.
11 For you will nurse and be satisfied
at her comforting breasts;
you will drink deeply
and delight in her overflowing abundance.”
she gives birth;
before the pains come upon her,
she delivers a son.
8 Who has ever heard of such things?
Who has ever seen things like this?
Can a country be born in a day
or a nation be brought forth in a moment?
Yet no sooner is Zion in labor
than she gives birth to her children.
9 Do I bring to the moment of birth
and not give delivery?” says the Lord.
“Do I close up the womb
when I bring to delivery?” says your God.
10 “Rejoice with Jerusalem and be glad for her,
all you who love her;
rejoice greatly with her,
all you who mourn over her.
11 For you will nurse and be satisfied
at her comforting breasts;
you will drink deeply
and delight in her overflowing abundance.”
12 For this is what the Lord says:
“I will extend peace to her
like a river,
and the wealth of nations like a flooding stream;
you will nurse and be carried on her arm
and dandled on her knees.
13 As a mother comforts her child,
so will I comfort you;
and you will be comforted over Jerusalem.”
and the wealth of nations like a flooding stream;
you will nurse and be carried on her arm
and dandled on her knees.
13 As a mother comforts her child,
so will I comfort you;
and you will be comforted over Jerusalem.”
14 When you see this, your heart will rejoice
and you will flourish like grass;
the hand of the Lord will be made known to his servants,
but his fury will be shown to his foes.
15 See, the Lord is coming with fire,
and his chariots are like a whirlwind;
he will bring down his anger with fury,
and his rebuke with flames of fire.
16 For with fire and with his sword
the Lord will execute judgment on all people,
and many will be those slain by the Lord.
and you will flourish like grass;
the hand of the Lord will be made known to his servants,
but his fury will be shown to his foes.
15 See, the Lord is coming with fire,
and his chariots are like a whirlwind;
he will bring down his anger with fury,
and his rebuke with flames of fire.
16 For with fire and with his sword
the Lord will execute judgment on all people,
and many will be those slain by the Lord.
17 “Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens,
following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other
unclean things—they will meet their end together with the one they follow,”
declares the Lord.
18 “And I, because of what they have planned and done, am about to come[a] and gather the people of all nations and
languages, and they will come and see my glory.19 “I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations—to Tarshish, to the Libyans[b] and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations. 20 And they will bring all your people, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord—on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the Lord. “They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the Lord in ceremonially clean vessels. 21 And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the Lord.
22 “As the new heavens and the new earth that I make will endure before
me,” declares the Lord, “so will your name and descendants endure. 23 From
one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come
and bow down before me,” says the Lord.
24 “And they will go out
and look on the dead bodies of those who rebelled against me; the worms that
eat them will not die, the fire that burns them will not be quenched, and they
will be loathsome to all mankind.”
***************
在先知以賽亞的心中,新天新地的實現是必然的,而且是永恆的!因為上帝的榮耀與恩典是永遠長存的,上帝也應許祂的子民有永生,正如「耶和華說:我所要造的新天新地,怎樣在我面前長存;你們的後裔和你們的名字也必照樣長存。」
然而在永恆中卻有兩種狀態:一是永生,也就是「每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前下拜。這是耶和華說的」。一是永死,也就是「他們必出去觀看那些違背我人的屍首;因為他們的蟲是不死的;他們的火是不滅的。」
也因此,上帝透過耶穌基督來拯救,使人脫離永死,進入永生!我們相信,人都不希望永死的狀態,讓我們進入永生吧!快快接受耶穌基督為救主,不要遲疑了!
沒有留言:
張貼留言