14:1 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道(原文作:是說預言;下同)。
14:2 那說方言的,原不是對人說,乃是對上帝說,因為沒有人聽出來。然而,他在心靈裡卻是講說各樣的奧祕。
14:3 但作先知講道的,是對人說,要造就、安慰、勸勉人。
14:4 說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。
14:5 我願意你們都說方言,更願意你們作先知講道;因為說方言的,若不翻出來,使教會被造就,那作先知講道的,就比他強了。
14:2 那說方言的,原不是對人說,乃是對上帝說,因為沒有人聽出來。然而,他在心靈裡卻是講說各樣的奧祕。
14:3 但作先知講道的,是對人說,要造就、安慰、勸勉人。
14:4 說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。
14:5 我願意你們都說方言,更願意你們作先知講道;因為說方言的,若不翻出來,使教會被造就,那作先知講道的,就比他強了。
Follow the way of love and
eagerly desire gifts of the Spirit, especially prophecy. 2 For anyone
who speaks in a tongue[a] does not speak to people but to God.
Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.
3 But the one who
prophesies speaks to people for their strengthening, encouraging and comfort.
4 Anyone who speaks in a
tongue edifies themselves, but the one who prophesies edifies the church.
5 I would like every one
of you to speak in tongues,[b] but I would rather have you prophesy. The
one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues,[c] unless someone interprets, so that the
church may be edified.
**********
保羅在這裡說:「我願意你們都說方言」。許多強調要追求方言恩賜的人,就大大的作文章,只引用這段話,就大吹特吹,保羅都希望大家會說方言,還翻出聖經來告訴大家!
可是沒想到不翻還好,翻了就「破功」了!為什麼呢?因為後面一句說:「更願意你們作先知講道」。所以,保羅看重的是「先知講道」,不是「說方言」!因衛保羅要我們追求造就教會的恩賜,就是「先知講道」;「說方言」沒有人聽懂,甚至連說的人都不知自己在說什麼,不會造就人,保羅就不鼓勵了!
保羅在這裡更是說到:「你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道」。雖然保羅在此強調「先知講道」,但沒有禁止「說方言」。只「說方言」是要用在適當的場合,不適合在公眾場合使用。