2021年6月9日 星期三

歷代志下18:1-27

 


18:1 約沙法大有尊榮資財,就與亞哈結親。
18:2
過了幾年,他下到撒馬利亞去見亞哈;亞哈為他和跟從他的人宰了許多牛羊,勸他與自己同去攻取基列的拉末。
18:3
以色列王亞哈問猶大王約沙法說:「你肯同我去攻取基列的拉末嗎?」他回答說:「你我不分彼此,我的民與你的民一樣,必與你同去爭戰。」
18:4
約沙法對以色列王說:「請你先求問耶和華。」
18:5
於是以色列王招聚先知四百人,問他們說:「我們上去攻取基列的拉末可以不可以?」他們說:「可以上去,因為上帝必將那城交在王的手裡。」
18:6
約沙法說:「這裡不是還有耶和華的先知,我們可以求問他嗎?」
18:7
以色列王對約沙法說:「還有一個人,是音拉的兒子米該雅。我們可以託他求問耶和華,只是我恨他;因為他指著我所說的預言,不說吉語,常說凶言。」約沙法說:「王不必這樣說。」
18:8
以色列王就召了一個太監來,說:「你快去將音拉的兒子米該雅召來。」
18:9
以色列王和猶大王約沙法在撒馬利亞城門前的空場上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他們面前說預言。
18:10
基拿拿的兒子西底家造了兩個鐵角,說:「耶和華如此說:『你要用這角牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。』」
18:11
所有的先知也都這樣預言說:「可以上基列的拉末去,必然得勝,因為耶和華必將那城交在王的手中。」
18:12
那去召米該雅的使者對米該雅說:「眾先知一口同音地都向王說吉言,你不如與他們說一樣的話,也說吉言。」
18:13
米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓,我的上帝說甚麼,我就說甚麼。」
18:14
米該雅到王面前,王問他說:「米該雅啊,我們上去攻取基列的拉末可以不可以?」他說:「可以上去,必然得勝,敵人必交在你們手裡。」
18:15
王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」
18:16
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」
18:17
以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言,不說吉語,單說凶言嗎?」
18:18
米該雅說:「你們要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
18:19
耶和華說:『誰去引誘以色列王亞哈上基列的拉末去陣亡呢?』這個就這樣說,那個就那樣說。
18:20
隨後,有一個神靈出來,站在耶和華面前說:『我去引誘他。』耶和華問他說:『你用何法呢?』
18:21
他說:『我去,要在他眾先知口中作謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧!』
18:22
現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍與你。」
18:23
基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從哪裡離開我與你說話呢?」
18:24
米該雅說:「你進嚴密的屋子藏躲的那日,就必看見了。」
18:25
以色列王說:「將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施,說:
18:26
『王如此說:把這個人下在監裡,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平平安安地回來。』」
18:27
米該雅說:「你若能平安回來,那就是耶和華沒有藉我說這話了」;又說:「眾民哪,你們都要聽!」

Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage. Some years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead. Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me against Ramoth Gilead?”

Jehoshaphat replied, “I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war.” But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “First seek the counsel of the Lord.”

So the king of Israel brought together the prophets—four hundred men—and asked them, “Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I not?”

“Go,” they answered, “for God will give it into the king’s hand.”

But Jehoshaphat asked, “Is there no longer a prophet of the Lord here whom we can inquire of?”

The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one prophet through whom we can inquire of the Lord, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah.”

“The king should not say such a thing,” Jehoshaphat replied.

So the king of Israel called one of his officials and said, “Bring Micaiah son of Imlah at once.”

Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them. 10 Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, “This is what the Lord says: ‘With these you will gore the Arameans until they are destroyed.’”

11 All the other prophets were prophesying the same thing. “Attack Ramoth Gilead and be victorious,” they said, “for the Lord will give it into the king’s hand.”

12 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, “Look, the other prophets without exception are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably.”

13 But Micaiah said, “As surely as the Lord lives, I can tell him only what my God says.”

14 When he arrived, the king asked him, “Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I not?”

“Attack and be victorious,” he answered, “for they will be given into your hand.”

15 The king said to him, “How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”

16 Then Micaiah answered, “I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the Lord said, ‘These people have no master. Let each one go home in peace.’”

17 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?”

18 Micaiah continued, “Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne with all the multitudes of heaven standing on his right and on his left. 19 And the Lord said, ‘Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?’

“One suggested this, and another that. 20 Finally, a spirit came forward, stood before the Lord and said, ‘I will entice him.’

“‘By what means?’ the Lord asked.

21 “‘I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,’ he said.

“‘You will succeed in enticing him,’ said the Lord. ‘Go and do it.’

22 “So now the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you.”

23 Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. “Which way did the spirit from[a] the Lord go when he went from me to speak to you?” he asked.

24 Micaiah replied, “You will find out on the day you go to hide in an inner room.”

25 The king of Israel then ordered, “Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son, 26 and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’”

27 Micaiah declared, “If you ever return safely, the Lord has not spoken through me.” Then he added, “Mark my words, all you people!”

 

**********

 

    看到米該雅為主傳信息的遭遇,再一次感受到上帝僕人的難為,因為聽從上帝的先知必定不討人的喜悅,不僅如此還會受到假先知的攻擊,因為假先知一定人相信他們,不然他們就覺得自己無法從聽眾當中獲得財利。

 

    如果有一位傳道人,說自己清楚上帝的呼召,卻沒有教會聘請。在一般人看到這種情形,一定說這個傳道人是自以為是,上帝沒有呼召還去讀神學院,浪費時間和金錢。然而事實是如此嗎?

 

    其實上帝要考驗一個人與重用一個人,會讓他遭遇到人想不到的情形,讓他徹底被打敗,讓這個人最後承認上帝才有主權,然後甘心樂意順服上帝,成為一位真正上帝的僕人。

 

    在人看為羞辱、失敗的遭遇,卻成為上帝僕人的鍛鍊學校,感謝上帝讓我進入這樣的學校,求主幫助讓我能夠可以鍛鍊成為主合用的器皿!

 

 

 

2021年6月8日 星期二

約翰福音9:35-41

 


9:35 耶穌聽說他們把他趕出去,後來遇見他,就說:「你信上帝的兒子嗎?」
9:36
他回答說:「主啊,誰是上帝的兒子,叫我信他呢?」
9:37
耶穌說:「你已經看見他,現在和你說話的就是他。」
9:38
他說:「主啊,我信!」就拜耶穌。
9:39
耶穌說:「我為審判到這世上來,叫不能看見的,可以看見;能看見的,反瞎了眼。」
9:40
同他在那裡的法利賽人聽見這話,就說:「難道我們也瞎了眼嗎?」
9:41
耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。」

 

35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?”

36 “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.”

37 Jesus said, “You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.”

38 Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.

39 Jesus said,[a] “For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind.”

40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, “What? Are we blind too?”

41 Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.

 

**********

 

    主耶穌宣告自己是上帝的兒子,那瞎眼的人信了,法利賽人卻不信!然而信的人有永生,不信的人罪已經定了,儘管他是在信仰上很有研究!正如許多自以為是的神學家,不相信耶穌基督救恩的完全,還東加西加一些不是聖經的教導,欺騙許多人,讓人自以為敬虔,卻是遠離了主的教訓!

 

    在這個混亂的世代,我們要高舉「五個唯獨」(唯獨聖經、唯獨信心、唯獨恩典、唯獨基督、唯獨上帝的榮耀)來對抗一切的異端邪說,特別是藏在信徒中間披著羊皮的狼,這些人是信徒的分裂者和吞噬者!

 

    求上帝給祂的牧者有智慧和勇氣,好保護群羊,因為群羊是基督寶血買贖回來的,這些人是基督捨身搶回來的,一個也不能少!

 

 

約翰福音9:13-34

 


9:13 他們把從前瞎眼的人帶到法利賽人那裡。
9:14
耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
9:15
法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說:「他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。」
9:16
法利賽人中有的說:「這個人不是從上帝來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了紛爭。
9:17
他們又對瞎子說:「他既然開了你的眼睛,你說他是怎樣的人呢?」他說:「是個先知。」
9:18
猶太人不信他從前是瞎眼,後來能看見的,等到叫了他的父母來,
9:19
問他們說:「這是你們的兒子嗎?你們說他生來是瞎眼的,如今怎麼能看見了呢?」
9:20
他父母回答說:「他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。
9:21
至於他如今怎麼能看見,我們卻不知道;是誰開了他的眼睛,我們也不知道。他已經成了人,你們問他吧,他自己必能說。」
9:22
他父母說這話,是怕猶太人;因為猶太人已經商議定了,若有認耶穌是基督的,要把他趕出會堂。
9:23
因此他父母說:「他已經成了人,你們問他吧。」
9:24
所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來,對他說:「你該將榮耀歸給上帝,我們知道這人是個罪人。」
9:25
他說:「他是個罪人不是,我不知道;有一件事我知道,從前我是眼瞎的,如今能看見了。」
9:26
他們就問他說:「他向你做甚麼?是怎麼開了你的眼睛呢?」
9:27
他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為甚麼又要聽呢?莫非你們也要作他的門徒嗎?」
9:28
他們就罵他說:「你是他的門徒;我們是摩西的門徒。
9:29
上帝對摩西說話是我們知道的;只是這個人,我們不知道他從哪裡來!」
9:30
那人回答說:「他開了我的眼睛,你們竟不知道他從哪裡來,這真是奇怪!
9:31
我們知道上帝不聽罪人,惟有敬奉上帝、遵行他旨意的,上帝才聽他。
9:32
從創世以來,未曾聽見有人把生來是瞎子的眼睛開了。
9:33
這人若不是從上帝來的,甚麼也不能做。」
9:34
他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。

 

13 They brought to the Pharisees the man who had been blind. 14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath. 15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. “He put mud on my eyes,” the man replied, “and I washed, and now I see.”

16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.”

But others asked, “How can a sinner perform such signs?” So they were divided.

17 Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.”

The man replied, “He is a prophet.”

18 They still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. 19 “Is this your son?” they asked. “Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?”

20 “We know he is our son,” the parents answered, “and we know he was born blind. 21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.” 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue. 23 That was why his parents said, “He is of age; ask him.”

24 A second time they summoned the man who had been blind. “Give glory to God by telling the truth,” they said. “We know this man is a sinner.”

25 He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!”

26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

27 He answered, “I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?”

28 Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses! 29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.”

30 The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will. 32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind. 33 If this man were not from God, he could do nothing.”

34 To this they replied, “You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!” And they threw him out.

 

**********

 

    看到法利賽人的行徑,就感受到一些政治人物的嘴臉,想為自己建立勢力和權柄,讓人都尊敬和聽從他們,並且不斷的打壓對祂們有威脅的人。正如主耶穌一治好了瞎眼的人,他們就不斷的對那人和他的家人施壓,並且汙衊主耶穌。

 

    這些充滿污穢和不義的行徑,是站立不住的!因為他們攻擊的對象是主耶穌,是永生的上帝!雖然法利賽有宗教上的地位,但是瞎眼的人卻是親身經歷上帝的作為,就不會屈服在這些惡勢力底下,因為上帝是真實與永恆的,那些敵對主耶穌的力量終必過去!

 

    同樣,今日我們是主耶穌的門徒,也不要屈服在邪惡的勢力下,也不用懼怕他們,唯有基督是主,祂是永堅立的,信靠祂的也永不搖動!因為勝利是屬於上帝和他的子民的,一直到永遠!

 

 

 

 

約翰福音9:1-12

 


9:1 耶穌過去的時候,看見一個人生來是瞎眼的。
9:2
門徒問耶穌說:「拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?是這人呢?是他父母呢?」
9:3
耶穌回答說:「也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出上帝的作為來。
9:4
趁著白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。
9:5
我在世上的時候,是世上的光。」
9:6
耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
9:7
對他說:「你往西羅亞池子裡去洗。」(西羅亞翻出來就是「奉差遣」。)他去一洗,回頭就看見了。
9:8
他的鄰舍和那素常見他是討飯的,就說:「這不是那從前坐著討飯的人嗎?」
9:9
有人說:「是他」;又有人說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」
9:10
他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」
9:11
他回答說:「有一個人,名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說:『你往西羅亞池子去洗。』我去一洗,就看見了。」
9:12
他們說:「那個人在哪裡?」他說:「我不知道。」

 

As he went along, he saw a man blind from birth. His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

“Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him. As long as it is day, we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work. While I am in the world, I am the light of the world.”

After saying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam” (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.

His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?” Some claimed that he was.

Others said, “No, he only looks like him.”

But he himself insisted, “I am the man.”

10 “How then were your eyes opened?” they asked.

11 He replied, “The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.”

12 “Where is this man?” they asked him.

“I don’t know,” he said.

 

**********

 

    罪與罰是許多人的思考模式,之所以如此是因為人被罪惡所轄制,產生了罪行。因為害怕受到上帝的懲罰,就尋找別人的罪行,好讓自己受懲罰的時候,有人一同受刑罰就不會有羞愧的感覺。

 

    然而許多人認為疾病和身體的殘缺,是上帝懲罰的結果。所以遇見瞎眼的人,門徒會問主耶穌說:「拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?是這人呢?是他父母呢?」

 

    然而主耶穌回答得很有意思:「也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出上帝的作為來。趁著白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。我在世上的時候,是世上的光。」

 

    是的,上帝愛我們,不是要對我們落井下石,反而是從罪惡中救拔我們,使我們脫離罪惡。不像人,總是把自己當好人,把自己政治立場不同的人當成惡人、罪人,想盡辦法羞辱敵對他們的人。

 

    也因為如此,基督徒既然是上帝的兒女,就不可以效法世界的樣式,不是羞辱人來高抬自己,而是要像上帝一樣來尊榮人、寶貝人,使人彰顯上帝的榮耀,因為人是照上帝形像造的,本是要榮耀上帝的!

 

 

 

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    1 個月前
  • 靈修神學的意義與核心 - *靈修神學*(Spiritual Theology )是一門研究基督徒屬靈生命的學科,關注如何在基督裡經歷生命的更新、靈性成長,以及與上帝建立親密關係。它結合了聖經教義、神學反思和實踐生活,幫助信徒在日常生活中實踐信仰,活出基督的樣式。 靈修神學的核心不僅是理解信仰,更是將信仰轉化為實際的生命經歷。...
    1 週前
  • 基督改變世界的工作 - 耶穌基督的工作不僅在個人層面帶來救恩,也徹底改變了整個世界的歷史進程、價值觀和人類的未來。祂的工作超越時間與空間,從祂的降生到祂的再來,都展現了對世界的深刻影響與轉化。以下我們將從 *靈性、文化、社會和未來的盼望*這四個層面探討基督如何改變世界。 *一、靈性層面:帶來救恩與和好* *1. *...
    1 週前
  • 詩篇第一篇介紹 - *詩篇第一篇*是一首智慧詩,開啟了整卷詩篇,奠定了詩篇的主題基調。這篇詩篇以**「義人」與「惡人」的對比** 為核心,描繪了兩種截然不同的人生道路及其結局。它不僅是整卷詩篇的引言,也為敬虔生活提供了屬靈指導。 *一、詩篇第一篇的結構分析* 詩篇第一篇分為三個部分,每部分都探討屬靈生活的不同面...
    5 天前