89:1 (以斯拉人以探的訓誨詩。)我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。
89:2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在天上。
89:3 我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓:
89:4 我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
89:5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;在聖者的會中,要稱讚你的信實。
89:6 在天空誰能比耶和華呢?上帝的眾子中,誰能像耶和華呢?
89:7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝,比一切在他四圍的更可畏懼。
89:8 耶和華─萬軍之上帝啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。
89:9 你管轄海的狂傲;波浪翻騰,你就使它平靜了。
89:10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
89:11 天屬你,地也屬你;世界和其中所充滿的都為你所建立。
89:12 南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡呼。
89:13 你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。
89:14 公義和公平是你寶座的根基;慈愛和誠實行在你前面。
89:15 知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。
89:16 他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。
89:17 你是他們力量的榮耀;因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
89:18 我們的盾牌屬耶和華;我們的王屬以色列的聖者。
89:19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高舉那從民中所揀選的。
89:20 我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。
89:21 我的手必使他堅立;我的膀臂也必堅固他。
89:22 仇敵必不勒索他;凶惡之子也不苦害他。
89:23 我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
89:24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。
89:25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
89:26 他要稱呼我說:你是我的父,是我的上帝,是拯救我的磐石。
89:27 我也要立他為長子,為世上最高的君王。
89:28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。
89:29 我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
89:30 倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行,
89:31 背棄我的律例,不遵守我的誡命,
89:32 我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
89:33 只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。
89:34 我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。
89:35 我一次指著自己的聖潔起誓:我決不向大衛說謊!
89:36 他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般,
89:37 又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。(細拉)
89:38 但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。
89:39 你厭惡了與僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。
89:40 你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。
89:41 凡過路的人都搶奪他;他成為鄰邦的羞辱。
89:42 你高舉了他敵人的右手;你叫他一切的仇敵歡喜。
89:43 你叫他的刀劍捲刃,叫他在爭戰之中站立不住。
89:44 你使他的光輝止息,將他的寶座推倒於地。
89:45 你減少他青年的日子,又使他蒙羞。(細拉)
89:46 耶和華啊,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠嗎?你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
89:47 求你想念我的時候是何等的短少;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
89:48 誰能常活免死、救他的靈魂脫離陰間的權柄呢?(細拉)
89:49 主啊,你從前憑你的信實向大衛立誓要施行的慈愛在哪裡呢?
89:50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裡。
89:51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。
89:52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。阿們!阿們!
89:2 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在天上。
89:3 我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓:
89:4 我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
89:5 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;在聖者的會中,要稱讚你的信實。
89:6 在天空誰能比耶和華呢?上帝的眾子中,誰能像耶和華呢?
89:7 他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝,比一切在他四圍的更可畏懼。
89:8 耶和華─萬軍之上帝啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。
89:9 你管轄海的狂傲;波浪翻騰,你就使它平靜了。
89:10 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
89:11 天屬你,地也屬你;世界和其中所充滿的都為你所建立。
89:12 南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡呼。
89:13 你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。
89:14 公義和公平是你寶座的根基;慈愛和誠實行在你前面。
89:15 知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。
89:16 他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。
89:17 你是他們力量的榮耀;因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
89:18 我們的盾牌屬耶和華;我們的王屬以色列的聖者。
89:19 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高舉那從民中所揀選的。
89:20 我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。
89:21 我的手必使他堅立;我的膀臂也必堅固他。
89:22 仇敵必不勒索他;凶惡之子也不苦害他。
89:23 我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。
89:24 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。
89:25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
89:26 他要稱呼我說:你是我的父,是我的上帝,是拯救我的磐石。
89:27 我也要立他為長子,為世上最高的君王。
89:28 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。
89:29 我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。
89:30 倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行,
89:31 背棄我的律例,不遵守我的誡命,
89:32 我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
89:33 只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。
89:34 我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。
89:35 我一次指著自己的聖潔起誓:我決不向大衛說謊!
89:36 他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般,
89:37 又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。(細拉)
89:38 但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。
89:39 你厭惡了與僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。
89:40 你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。
89:41 凡過路的人都搶奪他;他成為鄰邦的羞辱。
89:42 你高舉了他敵人的右手;你叫他一切的仇敵歡喜。
89:43 你叫他的刀劍捲刃,叫他在爭戰之中站立不住。
89:44 你使他的光輝止息,將他的寶座推倒於地。
89:45 你減少他青年的日子,又使他蒙羞。(細拉)
89:46 耶和華啊,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠嗎?你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
89:47 求你想念我的時候是何等的短少;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
89:48 誰能常活免死、救他的靈魂脫離陰間的權柄呢?(細拉)
89:49 主啊,你從前憑你的信實向大衛立誓要施行的慈愛在哪裡呢?
89:50 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裡。
89:51 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。
89:52 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。阿們!阿們!
A maskil[b] of Ethan
the Ezrahite.
1 I
will sing of the Lord’s great love
forever;
with my mouth I will make your faithfulness known
through all generations.
2 I will declare that your love stands firm forever,
that you have established your faithfulness in heaven itself.
3 You said, “I have made a covenant with my chosen one,
I have sworn to David my servant,
4 ‘I will establish your line forever
and make your throne firm through all generations.’”[c]
with my mouth I will make your faithfulness known
through all generations.
2 I will declare that your love stands firm forever,
that you have established your faithfulness in heaven itself.
3 You said, “I have made a covenant with my chosen one,
I have sworn to David my servant,
4 ‘I will establish your line forever
and make your throne firm through all generations.’”[c]
5 The
heavens praise your wonders, Lord,
your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
6 For who in the skies above can compare with the Lord?
Who is like the Lord among the heavenly beings?
7 In the council of the holy ones God is greatly feared;
he is more awesome than all who surround him.
8 Who is like you, Lord God Almighty?
You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
6 For who in the skies above can compare with the Lord?
Who is like the Lord among the heavenly beings?
7 In the council of the holy ones God is greatly feared;
he is more awesome than all who surround him.
8 Who is like you, Lord God Almighty?
You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
9 You
rule over the surging sea;
when its waves mount up, you still them.
10 You crushed Rahab like one of the slain;
with your strong arm you scattered your enemies.
11 The heavens are yours, and yours also the earth;
you founded the world and all that is in it.
12 You created the north and the south;
Tabor and Hermon sing for joy at your name.
13 Your arm is endowed with power;
your hand is strong, your right hand exalted.
when its waves mount up, you still them.
10 You crushed Rahab like one of the slain;
with your strong arm you scattered your enemies.
11 The heavens are yours, and yours also the earth;
you founded the world and all that is in it.
12 You created the north and the south;
Tabor and Hermon sing for joy at your name.
13 Your arm is endowed with power;
your hand is strong, your right hand exalted.
14 Righteousness
and justice are the foundation of your throne;
love and faithfulness go before you.
15 Blessed are those who have learned to acclaim you,
who walk in the light of your presence, Lord.
16 They rejoice in your name all day long;
they celebrate your righteousness.
17 For you are their glory and strength,
and by your favor you exalt our horn.[d]
18 Indeed, our shield[e] belongs to the Lord,
our king to the Holy One of Israel.
love and faithfulness go before you.
15 Blessed are those who have learned to acclaim you,
who walk in the light of your presence, Lord.
16 They rejoice in your name all day long;
they celebrate your righteousness.
17 For you are their glory and strength,
and by your favor you exalt our horn.[d]
18 Indeed, our shield[e] belongs to the Lord,
our king to the Holy One of Israel.
19 Once
you spoke in a vision,
to your faithful people you said:
“I have bestowed strength on a warrior;
I have raised up a young man from among the people.
20 I have found David my servant;
with my sacred oil I have anointed him.
21 My hand will sustain him;
surely my arm will strengthen him.
22 The enemy will not get the better of him;
the wicked will not oppress him.
23 I will crush his foes before him
and strike down his adversaries.
24 My faithful love will be with him,
and through my name his horn[f] will be exalted.
25 I will set his hand over the sea,
his right hand over the rivers.
26 He will call out to me, ‘You are my Father,
my God, the Rock my Savior.’
27 And I will appoint him to be my firstborn,
the most exalted of the kings of the earth.
28 I will maintain my love to him forever,
and my covenant with him will never fail.
29 I will establish his line forever,
his throne as long as the heavens endure.
to your faithful people you said:
“I have bestowed strength on a warrior;
I have raised up a young man from among the people.
20 I have found David my servant;
with my sacred oil I have anointed him.
21 My hand will sustain him;
surely my arm will strengthen him.
22 The enemy will not get the better of him;
the wicked will not oppress him.
23 I will crush his foes before him
and strike down his adversaries.
24 My faithful love will be with him,
and through my name his horn[f] will be exalted.
25 I will set his hand over the sea,
his right hand over the rivers.
26 He will call out to me, ‘You are my Father,
my God, the Rock my Savior.’
27 And I will appoint him to be my firstborn,
the most exalted of the kings of the earth.
28 I will maintain my love to him forever,
and my covenant with him will never fail.
29 I will establish his line forever,
his throne as long as the heavens endure.
30 “If
his sons forsake my law
and do not follow my statutes,
31 if they violate my decrees
and fail to keep my commands,
32 I will punish their sin with the rod,
their iniquity with flogging;
33 but I will not take my love from him,
nor will I ever betray my faithfulness.
34 I will not violate my covenant
or alter what my lips have uttered.
35 Once for all, I have sworn by my holiness—
and I will not lie to David—
36 that his line will continue forever
and his throne endure before me like the sun;
37 it will be established forever like the moon,
the faithful witness in the sky.”
and do not follow my statutes,
31 if they violate my decrees
and fail to keep my commands,
32 I will punish their sin with the rod,
their iniquity with flogging;
33 but I will not take my love from him,
nor will I ever betray my faithfulness.
34 I will not violate my covenant
or alter what my lips have uttered.
35 Once for all, I have sworn by my holiness—
and I will not lie to David—
36 that his line will continue forever
and his throne endure before me like the sun;
37 it will be established forever like the moon,
the faithful witness in the sky.”
38 But
you have rejected, you have spurned,
you have been very angry with your anointed one.
39 You have renounced the covenant with your servant
and have defiled his crown in the dust.
40 You have broken through all his walls
and reduced his strongholds to ruins.
41 All who pass by have plundered him;
he has become the scorn of his neighbors.
42 You have exalted the right hand of his foes;
you have made all his enemies rejoice.
43 Indeed, you have turned back the edge of his sword
and have not supported him in battle.
44 You have put an end to his splendor
and cast his throne to the ground.
45 You have cut short the days of his youth;
you have covered him with a mantle of shame.
you have been very angry with your anointed one.
39 You have renounced the covenant with your servant
and have defiled his crown in the dust.
40 You have broken through all his walls
and reduced his strongholds to ruins.
41 All who pass by have plundered him;
he has become the scorn of his neighbors.
42 You have exalted the right hand of his foes;
you have made all his enemies rejoice.
43 Indeed, you have turned back the edge of his sword
and have not supported him in battle.
44 You have put an end to his splendor
and cast his throne to the ground.
45 You have cut short the days of his youth;
you have covered him with a mantle of shame.
46 How
long, Lord? Will you hide yourself
forever?
How long will your wrath burn like fire?
47 Remember how fleeting is my life.
For what futility you have created all humanity!
48 Who can live and not see death,
or who can escape the power of the grave?
49 Lord, where is your former great love,
which in your faithfulness you swore to David?
50 Remember, Lord, how your servant has[g] been mocked,
how I bear in my heart the taunts of all the nations,
51 the taunts with which your enemies, Lord, have mocked,
with which they have mocked every step of your anointed one.
How long will your wrath burn like fire?
47 Remember how fleeting is my life.
For what futility you have created all humanity!
48 Who can live and not see death,
or who can escape the power of the grave?
49 Lord, where is your former great love,
which in your faithfulness you swore to David?
50 Remember, Lord, how your servant has[g] been mocked,
how I bear in my heart the taunts of all the nations,
51 the taunts with which your enemies, Lord, have mocked,
with which they have mocked every step of your anointed one.
52 Praise
be to the Lord forever!
Amen and Amen.
Amen and Amen.
**************
在這個詩篇中看到1-37節是讚美詩,38-51節是哀歌,52節又轉回讚美,並且用兩次的「阿們」來堅定心中的讚美!
詩人為何如此寫作呢?有學者認為這首詩歌的背景是《列王記下》24章8-17節。記載巴比倫王尼布甲尼撒攻陷耶路撒冷,猶大王約雅斤被擄為背景的詩。讓人感覺上帝似乎棄絕以色列,忘記祂與大衛所立的永約。
而52節又轉回讚美,有可能是被擄歸回之後,後人加上去的,因為上帝並沒有永遠棄絕以色列,仍然看守大衛家!但是,也又一說是心中得著上帝所給的保證,相信上帝是信實的,因此轉而讚美上帝,雖然尚未發生,但是相信上帝必做成!
其實基督徒的生命經歷中,常常是楚於「已經發生但尚未完全成就」(already but not yet)!也因為如此,我們才能明白甚麼是忍耐與盼望!就是有這樣的信念,我們確定耶穌基督必再來,上帝國必定實現!因為,我們的基督已經得勝死亡,升天坐在上帝的右邊了!