2020年12月13日 星期日

列王紀上6:1-38

 


6:1 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
6:2
所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
6:3
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;
6:4
又為殿做了嚴緊的窗櫺。
6:5
靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋;
6:6
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的樑木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
6:7
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
6:8
在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
6:9
所羅門建殿,安置香柏木的棟樑,又用香柏木板遮蓋。
6:10
靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆坎上。
6:11
耶和華的話臨到所羅門說:
6:12
「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
6:13
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
6:14
所羅門建造殿宇。
6:15
殿裡面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
6:16
內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽(或譯:隔斷)。
6:17
內殿前的外殿,長四十肘。
6:18
殿裡一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。
6:19
殿裡預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
6:20
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
6:21
所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鍊子掛在內殿前門扇,用金包裹。
6:22
全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
6:23
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
6:24
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
6:25
那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。
6:26
這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
6:27
他將兩個基路伯安在內殿裡;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裡邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
6:28
又用金子包裹二基路伯。
6:29
內殿、外殿周圍的牆上都刻著基路伯、棕樹,和初開的花。
6:30
內殿、外殿的地板都貼上金子。
6:31
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
6:32
在橄欖木做的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
6:33
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
6:34
用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
6:35
上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
6:36
他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
6:37
所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
6:38
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成。他建殿的工夫共有七年。

 

In the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the Lord.

The temple that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long, twenty wide and thirty high. The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple. He made narrow windows high up in the temple walls. Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms. The lowest floor was five cubits wide, the middle floor six cubits and the third floor seven. He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls.

In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.

The entrance to the lowest floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third. So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks. 10 And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.

11 The word of the Lord came to Solomon: 12 “As for this temple you are building, if you follow my decrees, observe my laws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father. 13 And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”

14 So Solomon built the temple and completed it. 15 He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of juniper. 16 He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place. 17 The main hall in front of this room was forty cubits[i] long. 18 The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.

19 He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the Lord there. 20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar. 21 Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold. 22 So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.

23 For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high. 24 One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits—ten cubits from wing tip to wing tip. 25 The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape. 26 The height of each cherub was ten cubits. 27 He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room. 28 He overlaid the cherubim with gold.

29 On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers. 30 He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.

31 For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary. 32 And on the two olive-wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold. 33 In the same way, for the entrance to the main hall he made doorframes out of olive wood that were one fourth of the width of the hall. 34 He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets. 35 He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.

36 And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.

37 The foundation of the temple of the Lord was laid in the fourth year, in the month of Ziv. 38 In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.

 

********

 

    所羅門建殿的材料備齊,和經過確切的規畫後,他在擔任以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。完工的時候是,到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成。他建殿的工夫共有七年

    然而他在建殿的時候,上帝向他啟示:「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」

 

    因此,我們知道上帝不只要所羅門建造一個可以看得見的聖殿,更要所羅門王將以色列人帶到上帝面前!而是上帝要與以色列人同在的關鍵,就是在所羅門王本身,要「遵行上帝的律例,謹守上帝的典章,遵從上帝的一切誡命!」

 

    同樣今日在上帝的家也就是教會,不僅是一座建築物,而是上帝子民的集合,這一群人是上帝所揀選的,照一群人的使命就是「遵行上帝的律例,謹守上帝的典章,遵從上帝的一切誡命!」

 

    也因此主耶穌在升天以前宣告:「但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」

 

    這也說明上帝要透過聖靈的工作,使教會是「遵行上帝的律例,謹守上帝的典章,遵從上帝的一切誡命」的群體,我們不可以忘記這樣的使命!

 

 

 

2020年12月12日 星期六

約伯記42章

   約伯記42:1-17  ,

   約伯記42:2  ,

   約伯記42:3  ,

約伯記42:1-17

 


42:1 約伯回答耶和華說:
42:2
我知道,你萬事都能做;你的旨意不能攔阻。
42:3
誰用無知的言語使你的旨意隱藏呢?我所說的是我不明白的;這些事太奇妙,是我不知道的。
42:4
求你聽我,我要說話;我問你,求你指示我。
42:5
我從前風聞有你,現在親眼看見你。
42:6
因此我厭惡自己(或譯:我的言語),在塵土和爐灰中懊悔。
42:7
耶和華對約伯說話以後,就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我不如我的僕人約伯說的是。
42:8
現在你們要取七隻公牛,七隻公羊,到我僕人約伯那裡去,為自己獻上燔祭,我的僕人約伯就為你們祈禱。我因悅納他,就不按你們的愚妄辦你們。你們議論我,不如我的僕人約伯說的是。」
42:9
於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法照著耶和華所吩咐的去行;耶和華就悅納約伯。
42:10
約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境(原文是擄掠)轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
42:11
約伯的弟兄、姊妹,和以先所認識的人都來見他,在他家裡一同吃飯;又論到耶和華所降與他的一切災禍,都為他悲傷安慰他。每人也送他一塊銀子和一個金環。
42:12
這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千羊,六千駱駝,一千對牛,一千母驢。
42:13
他也有七個兒子,三個女兒。
42:14
他給長女起名叫耶米瑪,次女叫基洗亞,三女叫基連哈樸。
42:15
在那全地的婦女中找不著像約伯的女兒那樣美貌。她們的父親使她們在弟兄中得產業。
42:16
此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。
42:17
這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。

 

Then Job replied to the Lord:

“I know that you can do all things;
    no purpose of yours can be thwarted.
You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’
    Surely I spoke of things I did not understand,
    things too wonderful for me to know.

“You said, ‘Listen now, and I will speak;
    I will question you,
    and you shall answer me.’
My ears had heard of you
    but now my eyes have seen you.
Therefore I despise myself
    and repent in dust and ashes.”

After the Lord had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, “I am angry with you and your two friends, because you have not spoken the truth about me, as my servant Job has. So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken the truth about me, as my servant Job has.” So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the Lord told them; and the Lord accepted Job’s prayer.

10 After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before. 11 All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the Lord had brought on him, and each one gave him a piece of silver[a] and a gold ring.

12 The Lord blessed the latter part of Job’s life more than the former part. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys. 13 And he also had seven sons and three daughters. 14 The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch. 15 Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.

16 After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation. 17 And so Job died, an old man and full of years.

 

*************

 

    約伯記的最後約伯在上帝面前承認:「上主啊,我知道你事事都能;你能實現一切計畫。你問,無知的我怎能疑惑你的智慧;我講論自己所不明白的事,奇妙異常,不能領悟。你要我留心聽你的話,答覆你提出的問題。從前我聽別人談論你;現在我親眼看見你。所以,我對說過的話覺得羞愧,坐在塵土和爐灰中懺悔。」

 

    然而上帝對以利法說:「我對你和你的兩個朋友很不滿意,因為你們議論我的話不比我的僕人約伯所說的正確。現在,你們要拿七隻公牛,七隻公羊,到約伯那裡去,為你們自己獻上燒化祭。約伯要為你們祈求;我會悅納他的祈求,不按照你們的愚昧責罰你們。你們對我的議論,不如約伯所說的有理。」

 

    上帝沒有讓約伯被這三位朋友白白數落,上帝為約伯討回公道,所以上帝並沒有不理會約伯!不僅如此,約伯失去的,上帝加倍奉還給他,不只是財富還有兒女!

 

    這養讓我們看見上帝是不虧待人的上帝,是公平正義的典範,是值得我們信靠與依賴的!

 

約伯記41章

   約伯記41:1-34   ,

約伯記41:1-34

 


41:1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
41:2
你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎?
41:3
牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎?
41:4
豈肯與你立約,使你拿牠永遠作奴僕嗎?
41:5
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
41:6
搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎?能把牠分給商人嗎?
41:7
你能用倒鉤槍扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
41:8
你按手在牠身上,想與牠爭戰,就不再這樣行吧!
41:9
人指望捉拿牠是徒然的;一見牠,豈不喪膽嗎?
41:10
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?
41:11
誰先給我甚麼,使我償還呢?天下萬物都是我的。
41:12
論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼,我不能緘默不言。
41:13
誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢?
41:14
誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。
41:15
牠以堅固的鱗甲為可誇,緊緊合閉,封得嚴密。
41:16
這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間,
41:17
都是互相聯絡、膠結,不能分離。
41:18
牠打噴嚏就發出光來;牠眼睛好像早晨的光線(原文是眼皮)。
41:19
從牠口中發出燒著的火把,與飛迸的火星;
41:20
從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點著的蘆葦。
41:21
牠的氣點著煤炭,有火焰從牠口中發出。
41:22
牠頸項中存著勁力;在牠面前的都恐嚇蹦跳。
41:23
牠的肉塊互相聯絡,緊貼其身,不能搖動。
41:24
牠的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。
41:25
牠一起來,勇士都驚恐,心裡慌亂,便都昏迷。
41:26
人若用刀,用槍,用標槍,用尖槍扎牠,都是無用。
41:27
牠以鐵為乾草,以銅為爛木。
41:28
箭不能恐嚇牠使牠逃避;彈石在牠看為碎秸。
41:29
棍棒算為禾秸;牠嗤笑短槍颼的響聲。
41:30
牠肚腹下如尖瓦片;牠如釘耙經過淤泥。
41:31
牠使深淵開滾如鍋,使洋海如鍋中的膏油。
41:32
牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。
41:33
在地上沒有像牠造的那樣,無所懼怕。
41:34
凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的水族上作王。

 

Can you pull in Leviathan with a fishhook
    or tie down its tongue with a rope?
Can you put a cord through its nose
    or pierce its jaw with a hook?
Will it keep begging you for mercy?
    Will it speak to you with gentle words?
Will it make an agreement with you
    for you to take it as your slave for life?
Can you make a pet of it like a bird
    or put it on a leash for the young women in your house?
Will traders barter for it?
    Will they divide it up among the merchants?
Can you fill its hide with harpoons
    or its head with fishing spears?
If you lay a hand on it,
    you will remember the struggle and never do it again!
Any hope of subduing it is false;
    the mere sight of it is overpowering.
10 No one is fierce enough to rouse it.
    Who then is able to stand against me?
11 Who has a claim against me that I must pay?
    Everything under heaven belongs to me.

12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs,
    its strength and its graceful form.
13 Who can strip off its outer coat?
    Who can penetrate its double coat of armor[b]?
14 Who dares open the doors of its mouth,
    ringed about with fearsome teeth?
15 Its back has[c] rows of shields
    tightly sealed together;
16 each is so close to the next
    that no air can pass between.
17 They are joined fast to one another;
    they cling together and cannot be parted.
18 Its snorting throws out flashes of light;
    its eyes are like the rays of dawn.
19 Flames stream from its mouth;
    sparks of fire shoot out.
20 Smoke pours from its nostrils
    as from a boiling pot over burning reeds.
21 Its breath sets coals ablaze,
    and flames dart from its mouth.
22 Strength resides in its neck;
    dismay goes before it.
23 The folds of its flesh are tightly joined;
    they are firm and immovable.
24 Its chest is hard as rock,
    hard as a lower millstone.
25 When it rises up, the mighty are terrified;
    they retreat before its thrashing.
26 The sword that reaches it has no effect,
    nor does the spear or the dart or the javelin.
27 Iron it treats like straw
    and bronze like rotten wood.
28 Arrows do not make it flee;
    slingstones are like chaff to it.
29 A club seems to it but a piece of straw;
    it laughs at the rattling of the lance.
30 Its undersides are jagged potsherds,
    leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 It makes the depths churn like a boiling caldron
    and stirs up the sea like a pot of ointment.
32 It leaves a glistening wake behind it;
    one would think the deep had white hair.
33 Nothing on earth is its equal—
    a creature without fear.
34 It looks down on all that are haughty;
    it is king over all that are proud.”

 

*************

 

    上帝不僅用河馬來激勵約伯祂也用鱷魚來彰顯上帝創造的偉大更讓約伯知道正義的彰顯是需要靠有能力的上帝因此不是來質疑上帝的公平與正義反倒要敬畏上帝並倚靠祂

 

    我們常常忘記罪惡和苦難不是上帝造的是受造之物變質產生的所以要追討的是反對上帝的惡者不是反過來質疑與否定上帝這對上帝不僅不公平更阻擋人與上帝的聯合使得罪惡更囂張

 

    因此面對罪惡和苦難不是質疑和抱怨上帝怎麼讓我們遇到而是要求上帝給我們倚靠和賜我們能力與智慧來勝過惡者的作為並且相信上帝必定將魔鬼和其僕役送入地獄火湖而我們要靠上帝在基督裡的拯救使我們與基督同在榮耀裡實現我們是上帝的兒女之應許

 

 

約翰一書1章1-4節

 

1:1 論 到 從 起 初 原 有 的 生 命 之 道 , 就 是 我 們 所 聽 見 、 所 看 見 、 親 眼 看 過 、 親 手 摸 過 的 。

1:2 這 生 命 已 經 顯 現 出 來 , 我 們 也 看 見 過 , 現 在 又 作 見 證 , 將 原 與 父 同 在 、 且 顯 現 與 我 們 那 永 遠 的 生 命 、 傳 給 你 們 。

1:3 我 們 將 所 看 見 、 所 聽 見 的 傳 給 你 們 , 使 你 們 與 我 們 相 交 。 我 們 乃 是 與 父 並 他 兒 子 耶 穌 基 督 相 交 的 。

1:4 我 們 將 這 些 話 寫 給 你 們 , 使 你 們 ( 有 古 卷 作 : 我 們 ) 的 喜 樂 充 足 。

********************

    使徒約翰的著作有一個特色,強調耶穌基督是道成肉身之真理。

在這裡他描述耶穌基督是:“那原有的生命之道    原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命…”。不僅僅如此,他實實在在與這位道成肉身的主有真實之接觸:“親眼看過、親手摸過”。這足以粉碎當時是耶穌為幻影之邪說,正因為耶穌是實實在在的人,所以祂真是上帝之羔羊,可以承擔世人之罪孽,我們蒙拯救是真實的而非理論而已。

使徒約翰在亦宣告:“我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。”使徒如說乃是希望與讀者在主裡面團契,也就是要讀者也與上帝有生命之交流。而這樣之生命交流有甚麼祝福呢?使徒約翰在此告訴我們:“使你們的喜樂充足。”

 

 

約伯記40章

     約伯記40:1-24 ,

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    3 週前
  • 傅士德(Richard J. Foster)之《靈命操練禮讚》介紹 - 本書探討靈命操練這一主題,書中分別討論默想、禱告、禁食、研習、簡樸、獨處、順服、服事、認罪、敬拜、指引、歡慶這十二個重命操練。作者學識淵博,旁徵博引,對不同操練皆有深入認識,且非常關注操練的具體踐行方法。 作者經過多年研究與踐行,認為操練是為了獲得自由。我們的目標是自由,不...
    2 天前
  • 基督是先知 - 基督的「先知職分」是祂三重職分之一,與祂的君王和祭司職分相輔相成。基督作為先知,代表著上帝的聲音和啟示,向人類宣告真理,教導人明白上帝的旨意,並且親自成為上帝的話語(道)來到世上。在舊約的背景中,先知是上帝的代言人,宣講上帝的啟示、責備罪惡,並引導百姓回到上帝的道路。基督在新約中以完美的先知職分出現,將上...
    2 週前
  • 耶利米哀歌的字母詩 - 耶利米哀歌總共有五章,第一章有22節,第二章有22節,第三章有66節,第四章有22節,而第五章有22節。其中,第一章到第四章都是字母詩,只有第五章不是。 字母詩是一種希伯來文的體裁,它是按照希伯來文字母的順序來作為每一段落的開頭,又被稱為「離合詩(Acrostic Poems)」。最有名的離合...
    1 週前