1:13 祭司啊,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的啊,你們要哀號;事奉我上帝的啊,你們要來披上麻布過夜,因為素祭和奠祭從你們上帝的殿中斷絕了。
1:14 你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老和國中的一切居民到耶和華─你們上帝的殿,向耶和華哀求。
1:15 哀哉!耶和華的日子臨近了。這日來到,好像毀滅從全能者來到。
1:16 糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們上帝的殿中止息了嗎?
1:17 穀種在土塊下朽爛;倉也荒涼,廩也破壞;因為五穀枯乾了。
1:18 牲畜哀鳴;牛群混亂,因為無草;羊群也受了困苦。
1:19 耶和華啊,我向你求告,因為火燒滅曠野的草場;火焰燒盡田野的樹木。
1:20 田野的走獸向你發喘;因為溪水乾涸,火也燒滅曠野的草場。
13 Put on sackcloth and lament, O priests;
wail, O ministers of the altar.
Go in, pass the night in sackcloth,
O
ministers of my God!
Because grain offering and drink offering
are withheld from the house of your God.
14 Consecrate a fast;
call
a solemn assembly.
Gather the elders
and all the inhabitants of the land
to the house of the Lord your God,
and cry out to the Lord.
15 Alas for the day!
For
the day of the Lord is near,
and as destruction from the Almighty it
comes.
16 Is not the food cut off
before our eyes,
joy
and gladness
from the house of our God?
17 The seed shrivels under the clods;
the storehouses are desolate;
the granaries are torn down
because the grain has dried up.
18 How the beasts groan!
The herds of cattle are perplexed
because there is no pasture for them;
even the flocks of sheep suffer.
19 To you, O Lord, I call.
For
fire has devoured
the pastures of the wilderness,
and
flame has burned
all the trees of the field.
20 Even the beasts of the field pant for
you
because the water brooks are dried up,
and
fire has devoured
the pastures of the wilderness.
******
先知為著糧食缺乏,要求百姓要認罪悔改!