2019年12月14日 星期六

詩篇20:1-9


20:1 (大衛的詩,交與伶長。)願耶和華在你遭難的日子應允你;願名為雅各上帝的高舉你。
20:2
願他從聖所救助你,從錫安堅固你,
20:3
記念你的一切供獻,悅納你的燔祭,(細拉)
20:4
將你心所願的賜給你,成就你的一切籌算。
20:5
我們要因你的救恩誇勝,要奉我們上帝的名豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的!
20:6
現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。
20:7
有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華我們上帝的名。
20:8
他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。
20:9
求耶和華施行拯救;我們呼求的時候,願王應允我們!

For the director of music. A psalm of David.
May the Lord answer you when you are in distress;
    may the name of the God of Jacob protect you.
May he send you help from the sanctuary
    and grant you support from Zion.
May he remember all your sacrifices
    and accept your burnt offerings.[b]
May he give you the desire of your heart
    and make all your plans succeed.
May we shout for joy over your victory
    and lift up our banners in the name of our God.
May the Lord grant all your requests.
Now this I know:
    The Lord gives victory to his anointed.
He answers him from his heavenly sanctuary
    with the victorious power of his right hand.
Some trust in chariots and some in horses,
    but we trust in the name of the Lord our God.
They are brought to their knees and fall,
    but we rise up and stand firm.
Lord, give victory to the king!
    Answer us when we call!

***********

    這是位君王得勝的禱告詞因為「有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華─我們上帝的名」。所以,要得著勝利是要靠上帝的名,也唯有上帝能保守祂的受膏者。

    詩人在此受聖靈感動而宣告:「現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。」也因為這樣,君王靠著耶和華得勝,以至於百姓可以靠上帝站立:「他們都屈身仆倒,我們卻起來,立得正直。」

    而這詩篇也讓我們想到,上帝讓耶穌基督勝過死亡,從死裡復活,也拯救我們這些屬於祂的人脫離罪惡和死亡,可以成為上的的兒女,使我們可以站立在上帝面前事奉祂。這是出於上帝主動的作為,祂已讓基督得勝,也讓這樣的勝利賜給我們!所以,我們敬拜上帝,是要宣告這樣的勝利!

2019年12月13日 星期五

民數記7章

      民數記7:1-89 ,

民數記7:1-89


7:1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
7:2
當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
7:3
他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
7:4
耶和華曉諭摩西說:
7:5
「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
7:6
於是摩西收了車和牛,交給利未人,
7:7
把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
7:8
又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
7:9
但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
7:10
用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
7:11
耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
7:12
頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
7:13
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:14
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:15
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:16
一隻公山羊作贖罪祭;
7:17
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
7:18
第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
7:19
他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:20
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:21
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:22
一隻公山羊作贖罪祭;
7:23
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
7:24
第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
7:25
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:26
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:27
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:28
一隻公山羊作贖罪祭;
7:29
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
7:30
第四日來獻的是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
7:31
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:32
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:33
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:34
一隻公山羊作贖罪祭;
7:35
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
7:36
第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
7:37
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:38
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:39
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:40
一隻公山羊作贖罪祭;
7:41
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
7:42
第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
7:43
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:44
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:45
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:46
一隻公山羊作贖罪祭;
7:47
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
7:48
第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
7:49
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:50
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:51
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:52
一隻公山羊作贖罪祭;
7:53
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
7:54
第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
7:55
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:56
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:57
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:58
一隻公山羊作贖罪祭;
7:59
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
7:60
第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
7:61
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:62
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:63
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:64
一隻公山羊作贖罪祭;
7:65
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
7:66
第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
7:67
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:68
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:69
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:70
一隻公山羊作贖罪祭;
7:71
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
7:72
第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
7:73
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:74
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:75
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:76
一隻公山羊作贖罪祭;
7:77
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
7:78
第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
7:79
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
7:80
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
7:81
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
7:82
一隻公山羊作贖罪祭;
7:83
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
7:84
用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
7:85
每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
7:86
十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
7:87
作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
7:88
作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
7:89
摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。

When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils. Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings. They brought as their gifts before the Lord six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
The Lord said to Moses, “Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites. He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required, and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest. But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
10 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar. 11 For the Lord had said to Moses, “Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.”
12 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
13 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels[a] and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels,[b] both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 14 one gold dish weighing ten shekels,[c] filled with incense; 15 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 16 one male goat for a sin offering[d]; 17 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
19 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 21 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 22 one male goat for a sin offering; 23 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
25 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 27 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 28 one male goat for a sin offering; 29 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
31 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 33 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 34 one male goat for a sin offering; 35 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
37 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 39 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 40 one male goat for a sin offering; 41 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
43 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 45 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 46 one male goat for a sin offering; 47 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
49 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 51 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 52 one male goat for a sin offering; 53 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
55 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 57 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 58 one male goat for a sin offering; 59 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
61 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 63 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 64 one male goat for a sin offering; 65 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
67 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 69 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 70 one male goat for a sin offering; 71 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
73 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 75 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 76 one male goat for a sin offering; 77 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
79 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering; 80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; 81 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering; 82 one male goat for a sin offering; 83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes. 85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels,[e] according to the sanctuary shekel. 86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.[f] 87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering. 88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
89 When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the Lord spoke to him.


*************

    雖然記載了12個支派的奉獻,而且每一個支派的奉獻都一樣,作者還是忠忠實實的紀錄下來,由此可以看見作者的用心和耐心,讓人有歌謠的感覺,別有另一番趣味。

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    1 個月前
  • 靈修神學的意義與核心 - *靈修神學*(Spiritual Theology )是一門研究基督徒屬靈生命的學科,關注如何在基督裡經歷生命的更新、靈性成長,以及與上帝建立親密關係。它結合了聖經教義、神學反思和實踐生活,幫助信徒在日常生活中實踐信仰,活出基督的樣式。 靈修神學的核心不僅是理解信仰,更是將信仰轉化為實際的生命經歷。...
    5 天前
  • 基督改變世界的工作 - 耶穌基督的工作不僅在個人層面帶來救恩,也徹底改變了整個世界的歷史進程、價值觀和人類的未來。祂的工作超越時間與空間,從祂的降生到祂的再來,都展現了對世界的深刻影響與轉化。以下我們將從 *靈性、文化、社會和未來的盼望*這四個層面探討基督如何改變世界。 *一、靈性層面:帶來救恩與和好* *1. *...
    5 天前
  • 詩篇第一篇介紹 - *詩篇第一篇*是一首智慧詩,開啟了整卷詩篇,奠定了詩篇的主題基調。這篇詩篇以**「義人」與「惡人」的對比** 為核心,描繪了兩種截然不同的人生道路及其結局。它不僅是整卷詩篇的引言,也為敬虔生活提供了屬靈指導。 *一、詩篇第一篇的結構分析* 詩篇第一篇分為三個部分,每部分都探討屬靈生活的不同面...
    2 天前