2020年6月27日 星期六

詩篇106:1-48


106:1 你們要讚美耶和華!要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存!
106:2
誰能傳說耶和華的大能?誰能表明他一切的美德?
106:3
凡遵守公平、常行公義的,這人便為有福!
106:4
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
106:5
使我見你選民的福,樂你國民的樂,與你的產業一同誇耀。
106:6
我們與我們的祖宗一同犯罪;我們作了孽,行了惡。
106:7
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。
106:8
然而,他因自己的名拯救他們,為要彰顯他的大能,
106:9
並且斥責紅海,海便乾了;他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
106:10
他拯救他們脫離恨他們人的手,從仇敵手中救贖他們。
106:11
水淹沒他們的敵人,沒有一個存留。
106:12
那時,他們才信了他的話,歌唱讚美他。
106:13
等不多時,他們就忘了他的作為,不仰望他的指教,
106:14
反倒在曠野大起慾心,在荒地試探上帝。
106:15
他將他們所求的賜給他們,卻使他們的心靈軟弱。
106:16
他們又在營中嫉妒摩西和耶和華的聖者亞倫。
106:17
地裂開,吞下大坍,掩蓋亞比蘭一黨的人。
106:18
有火在他們的黨中發起;有火焰燒毀了惡人。
106:19
他們在何烈山造了牛犢,叩拜鑄成的像。
106:20
如此將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
106:21
忘了上帝他們的救主;他曾在埃及行大事,
106:22
在含地行奇事,在紅海行可畏的事。
106:23
所以,他說要滅絕他們;若非有他所揀選的摩西站在當中(原文是破口),使他的忿怒轉消,恐怕他就滅絕他們。
106:24
他們又藐視那美地,不信他的話,
106:25
在自己帳棚內發怨言,不聽耶和華的聲音。
106:26
所以,他對他們起誓:必叫他們倒在曠野,
106:27
叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。
106:28
他們又與巴力毘珥連合,且吃了祭死神(或譯:人)的物。
106:29
他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。
106:30
那時,非尼哈站起,刑罰惡人,瘟疫這才止息。
106:31
那就算為他的義,世世代代,直到永遠。
106:32
他們在米利巴水又叫耶和華發怒,甚至摩西也受了虧損,
106:33
是因他們惹動他的靈,摩西(原文是他)用嘴說了急躁的話。
106:34
他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,
106:35
反與他們混雜相合,學習他們的行為,
106:36
事奉他們的偶像,這就成了自己的網羅,
106:37
把自己的兒女祭祀鬼魔,
106:38
流無辜人的血,就是自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血污穢了。
106:39
這樣,他們被自己所做的污穢了,在行為上犯了邪淫。
106:40
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,憎惡他的產業,
106:41
將他們交在外邦人的手裡;恨他們的人就轄制他們。
106:42
他們的仇敵也欺壓他們,他們就伏在敵人手下。
106:43
他屢次搭救他們,他們卻設謀背逆,因自己的罪孽降為卑下。
106:44
然而,他聽見他們哀告的時候,就眷顧他們的急難,
106:45
為他們記念他的約,照他豐盛的慈愛後悔。
106:46
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
106:47
耶和華我們的上帝啊,求你拯救我們,從外邦中招聚我們,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
106:48
耶和華以色列的上帝是應當稱頌的,從亙古直到永遠。願眾民都說:阿們!你們要讚美耶和華!

Praise the Lord.[a]
Give thanks to the Lord, for he is good;
    his love endures forever.
Who can proclaim the mighty acts of the Lord
    or fully declare his praise?
Blessed are those who act justly,
    who always do what is right.
Remember me, Lord, when you show favor to your people,
    come to my aid when you save them,
that I may enjoy the prosperity of your chosen ones,
    that I may share in the joy of your nation
    and join your inheritance in giving praise.
We have sinned, even as our ancestors did;
    we have done wrong and acted wickedly.
When our ancestors were in Egypt,
    they gave no thought to your miracles;
they did not remember your many kindnesses,
    and they rebelled by the sea, the Red Sea.[b]
Yet he saved them for his name’s sake,
    to make his mighty power known.
He rebuked the Red Sea, and it dried up;
    he led them through the depths as through a desert.
10 He saved them from the hand of the foe;
    from the hand of the enemy he redeemed them.
11 The waters covered their adversaries;
    not one of them survived.
12 Then they believed his promises
    and sang his praise.
13 But they soon forgot what he had done
    and did not wait for his plan to unfold.
14 In the desert they gave in to their craving;
    in the wilderness they put God to the test.
15 So he gave them what they asked for,
    but sent a wasting disease among them.
16 In the camp they grew envious of Moses
    and of Aaron, who was consecrated to the Lord.
17 The earth opened up and swallowed Dathan;
    it buried the company of Abiram.
18 Fire blazed among their followers;
    a flame consumed the wicked.
19 At Horeb they made a calf
    and worshiped an idol cast from metal.
20 They exchanged their glorious God
    for an image of a bull, which eats grass.
21 They forgot the God who saved them,
    who had done great things in Egypt,
22 miracles in the land of Ham
    and awesome deeds by the Red Sea.
23 So he said he would destroy them—
    had not Moses, his chosen one,
stood in the breach before him
    to keep his wrath from destroying them.
24 Then they despised the pleasant land;
    they did not believe his promise.
25 They grumbled in their tents
    and did not obey the Lord.
26 So he swore to them with uplifted hand
    that he would make them fall in the wilderness,
27 make their descendants fall among the nations
    and scatter them throughout the lands.
28 They yoked themselves to the Baal of Peor
    and ate sacrifices offered to lifeless gods;
29 they aroused the Lord’s anger by their wicked deeds,
    and a plague broke out among them.
30 But Phinehas stood up and intervened,
    and the plague was checked.
31 This was credited to him as righteousness
    for endless generations to come.
32 By the waters of Meribah they angered the Lord,
    and trouble came to Moses because of them;
33 for they rebelled against the Spirit of God,
    and rash words came from Moses’ lips.[c]
34 They did not destroy the peoples
    as the Lord had commanded them,
35 but they mingled with the nations
    and adopted their customs.
36 They worshiped their idols,
    which became a snare to them.
37 They sacrificed their sons
    and their daughters to false gods.
38 They shed innocent blood,
    the blood of their sons and daughters,
whom they sacrificed to the idols of Canaan,
    and the land was desecrated by their blood.
39 They defiled themselves by what they did;
    by their deeds they prostituted themselves.
40 Therefore the Lord was angry with his people
    and abhorred his inheritance.
41 He gave them into the hands of the nations,
    and their foes ruled over them.
42 Their enemies oppressed them
    and subjected them to their power.
43 Many times he delivered them,
    but they were bent on rebellion
    and they wasted away in their sin.
44 Yet he took note of their distress
    when he heard their cry;
45 for their sake he remembered his covenant
    and out of his great love he relented.
46 He caused all who held them captive
    to show them mercy.
47 Save us, Lord our God,
    and gather us from the nations,
that we may give thanks to your holy name
    and glory in your praise.
48 Praise be to the Lord, the God of Israel,
    from everlasting to everlasting.
Let all the people say, “Amen!”
Praise the Lord.

**************

    詩篇的起頭和結束都是「哈利路亞」!讓人感受到我們到上帝面前敬拜主,開始和結尾都要用「哈利路亞」!大聲來讚美上帝!

    人可以讚美上帝是出於上帝的大慈愛,雖然以色列人一再的悖逆上帝,就像以色列人在曠野中,不斷的悖逆與攻擊上帝,甚至還敬拜別神、造金牛犢、不信上帝的應許、爭鬧和發怨言、等等,將人的罪行表現的淋漓盡致!但是,以色列人轉身來尋求上帝的時候,上帝並沒有離棄他們,仍然施恩拯救!

    其實我們信主的人,何嘗不是如此,沒有比以色列人在曠野的表現好!但是上帝並沒有離棄我們,反倒是我們是失信的!正如保羅所說:「我們縱然失信,他仍是可信的,因為他不能背乎自己。」(提摩太後書2:13)

    親愛的弟兄姊妹,讓我們在一次勇敢在上帝面前承認自己的軟弱,需要耶穌基督的救贖大恩,讓我們在聖靈的呼召下,歸向父上帝!上帝是可信的,祂拯救我們就必拯救到底!讓我們為此歡呼:「哈利路亞」!



2020年6月26日 星期五

約書亞記21章

        約書亞記21:1-45  ,

        約書亞記21:43-45   ,


約書亞記21:1-45


21:1 那時,利未人的眾族長來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長面前,
21:2
在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉著摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」
21:3
於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
21:4
為哥轄族拈鬮:利未人的祭司、亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。
21:5
哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。
21:6
革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。
21:7
米拉利的子孫,按著宗族,從流便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。
21:8
以色列人照著耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。
21:9
從猶大支派、西緬支派的地業中,將以下所記的城給了利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們拈出頭一鬮,
21:10
【併於上節】
21:11
將猶大山地的基列亞巴和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的始祖。(基列亞巴就是希伯崙)。
21:12
惟將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
21:13
以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,
21:14
雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野,
21:15
何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野,
21:16
亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
21:17
又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野,
21:18
亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。
21:19
亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。
21:20
利未支派中哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,拈鬮所得的城有從以法蓮支派中分出來的。
21:21
以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野,
21:22
基伯先和屬城的郊野,伯和崙和屬城的郊野,共四座城;
21:23
又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
21:24
亞雅崙和屬城的郊野,迦特臨門和屬城的郊野,共四座城;
21:25
又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特臨門和屬城的郊野,共兩座城。
21:26
哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。
21:27
以色列人又從瑪拿西半支派的地業中將巴珊的哥蘭,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了利未支派革順的子孫;又給他們比施提拉和屬城的郊野,共兩座城;
21:28
又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,
21:29
耶末和屬城的郊野,隱干寧和屬城的郊野,共四座城;
21:30
又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,
21:31
黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城;
21:32
又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。
21:33
革順人按著宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。
21:34
其餘利未支派米拉利子孫,從西布倫支派的地業中所得的,就是約念和屬城的郊野,加珥他和屬城的郊野,
21:35
丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城;
21:36
又從流便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野,
21:37
基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城;
21:38
又從迦得支派的地業中,將基列的拉末,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和屬城的郊野,
21:39
希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
21:40
其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按著宗族拈鬮所得的,共十二座城。
21:41
利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
21:42
這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。
21:43
這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
21:44
耶和華照著向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。
21:45
耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。

  Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.” So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin. The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name 10 (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
11 They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.) 12 But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands—nine towns from these two tribes.
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba, 18 Anathoth and Almon, together with their pasturelands—four towns.
19 The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
20 The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
21 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer, 22 Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands—four towns.
23 Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon, 24 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands—four towns.
25 From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands—two towns.
26 All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
27 The Levite clans of the Gershonites were given:
from the half-tribe of Manasseh,
Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands—two towns;
28 from the tribe of Issachar,
Kishion, Daberath, 29 Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands—four towns;
30 from the tribe of Asher,
Mishal, Abdon, 31 Helkath and Rehob, together with their pasturelands—four towns;
32 from the tribe of Naphtali,
Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands—three towns.
33 The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
34 The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
from the tribe of Zebulun,
Jokneam, Kartah, 35 Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands—four towns;
36 from the tribe of Reuben,
Bezer, Jahaz, 37 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands—four towns;
38 from the tribe of Gad,
Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim, 39 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
40 The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
41 The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands. 42 Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
43 So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there. 44 The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands. 45 Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.

**********

    利未人雖然沒有固定的地區當根據地,卻是散居在各支派當中,可以讓各地區都有利未人在其中,使以色列人可以看重敬拜上帝的事情,讓各個支派都可以有祭司在它們中間,教導他們律法和進行獻祭的事情。

    在今日基督徒散居在世界各個角落,也要發揮祭司的功能,帶領人來認識上帝的救恩,使人知道要敬畏上帝,並且只有靠耶穌基督的代贖,人才可以享受上帝的賜福,脫離罪和死的轄制,獲得聖靈和生命成為將來與基督同做王的憑據!

    我們既然有這樣的呼召,就不要掛意自己是不是全職的傳道人,只要是立志要跟隨耶穌基督為救主,就要勇敢為主耶穌做見證,使人離開罪惡的權勢,進入光明的國度!



詩篇65:1

神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。

Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.

************

    這是一篇禮拜的詩篇,因為上帝行奇妙的事,所以『錫安的人都等候讚美祂;所許的願也要向祂償還』。

    這是人面對困難時,向上帝有所祈求,所以向上帝許願。在舊約時代許願大多以牛、羊為祭牲獻上,或是金錢奉獻。在新約時代,因為不獻牛、羊為祭,大多以獻身傳道為許願的方式。

    說到這些,有些人是這樣奉獻自己成為傳道者。當然也有些是受到上帝的呼召,心存敬畏並希望能建立教會在主的真道上,所以奉獻自己。兩者都是上帝所喜悅的。只是我們不要忘記,上帝呼召,耽延上帝的工。




2020年6月25日 星期四

詩篇60:4

你把旌旗賜給敬畏你的人,可以為真理揚起來。(細拉)


You have set up a banner for those who fear you, that they may flee to it from the bow. Selah


***************

       顯現期的意義為:看見基督耶穌一而再地向全世界的人類顯現。我們要看見祂為普世的人捨了祂自己的生命,並提醒我們必須把祂的救人之道傳遍世界。

    今日的經文告訴我們:『你把旌旗賜給敬畏你的人,可以為真理揚起來。』

    也因為如此,我們這一群領受上帝恩典和真理的人,要把上帝的「旌旗」高舉,這「旌旗」就是真理的道,更直接的就是「道成肉身」的耶穌基督。

    耶穌基督也曾經說:『我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。』(約翰福音 12:32)

    今天我們常常舉起其他自認吸引人的旗幟,却沒有高舉耶穌基督,導致教會變質,不再是耶穌基督的教會,稱不上是基督的身體。就連高舉基督的「基督長老教會」,常常被稱為「長老會」,一直被認為是「長老的教會」,忘記當初加爾文所提出的以「長老治會」的制度來高舉「基督」,讓教會是以基督為頭、為主,而不是以少數人或教宗為首。

    今日教會要重新回到基督為首、為主,就是要回到聖靈與聖經的引導,不是受某些人或時代性的風潮和思潮來左右教會,如此教會才能成為真正的教會,基督才能做主做王,傳揚福音才不致偏差。


熱門文章

我的網誌清單