60:1 興起,發光!因為你的光已經來到!耶和華的榮耀發現照耀你。
60:2 看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你;他的榮耀要現在你身上。
60:3 萬國要來就你的光;君王要來就你發現的光輝。
60:4 你舉目向四方觀看;眾人都聚集來到你這裡。你的眾子從遠方而來;你的眾女也被懷抱而來。
60:5 那時,你看見就有光榮;你心又跳動又寬暢;因為大海豐盛的貨物必轉來歸你;列國的財寶也必來歸你。
60:6 成群的駱駝,並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你;示巴的眾人都必來到;要奉上黃金乳香,又要傳說耶和華的讚美。
60:7 基達的羊群都必聚集到你這裡,尼拜約的公羊要供你使用,在我壇上必蒙悅納;我必榮耀我榮耀的殿。
60:8 那些飛來如雲、又如鴿子向窗戶飛回的是誰呢?
60:9 眾海島必等候我,首先是他施的船隻,將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來,都為耶和華─你上帝的名,又為以色列的聖者,因為他已經榮耀了你。
60:10 外邦人必建築你的城牆;他們的王必服事你。我曾發怒擊打你,現今卻施恩憐恤你。
60:11 你的城門必時常開放,晝夜不關;使人把列國的財物帶來歸你,並將他們的君王牽引而來。
60:12 哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。
60:13 黎巴嫩的榮耀,就是松樹、杉樹、黃楊樹,都必一同歸你,為要修飾我聖所之地;我也要使我腳踏之處得榮耀。
60:14 素來苦待你的,他的子孫都必屈身來就你;藐視你的,都要在你腳下跪拜。他們要稱你為「耶和華的城」,為「以色列聖者的錫安」。
60:15 你雖然被撇棄被厭惡,甚至無人經過,我卻使你變為永遠的榮華,成為累代的喜樂。
60:16 你也必吃萬國的奶,又吃君王的奶。你便知道我─耶和華是你的救主,是你的救贖主,雅各的大能者。
60:17 我要拿金子代替銅,拿銀子代替鐵,拿銅代替木頭,拿鐵代替石頭;並要以和平為你的官長,以公義為你的監督。
60:18 你地上不再聽見強暴的事,境內不再聽見荒涼毀滅的事。你必稱你的牆為「拯救」,稱你的門為「讚美」。
60:19 日頭不再作你白晝的光;月亮也不再發光照耀你。耶和華卻要作你永遠的光;你上帝要為你的榮耀。
60:20 你的日頭不再下落;你的月亮也不退縮;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子也完畢了。
60:21 你的居民都成為義人,永遠得地為業;是我種的栽子,我手的工作,使我得榮耀。
60:22 至小的族要加增千倍;微弱的國必成為強盛。我─耶和華要按定期速成這事。
60:2 看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你;他的榮耀要現在你身上。
60:3 萬國要來就你的光;君王要來就你發現的光輝。
60:4 你舉目向四方觀看;眾人都聚集來到你這裡。你的眾子從遠方而來;你的眾女也被懷抱而來。
60:5 那時,你看見就有光榮;你心又跳動又寬暢;因為大海豐盛的貨物必轉來歸你;列國的財寶也必來歸你。
60:6 成群的駱駝,並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你;示巴的眾人都必來到;要奉上黃金乳香,又要傳說耶和華的讚美。
60:7 基達的羊群都必聚集到你這裡,尼拜約的公羊要供你使用,在我壇上必蒙悅納;我必榮耀我榮耀的殿。
60:8 那些飛來如雲、又如鴿子向窗戶飛回的是誰呢?
60:9 眾海島必等候我,首先是他施的船隻,將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來,都為耶和華─你上帝的名,又為以色列的聖者,因為他已經榮耀了你。
60:10 外邦人必建築你的城牆;他們的王必服事你。我曾發怒擊打你,現今卻施恩憐恤你。
60:11 你的城門必時常開放,晝夜不關;使人把列國的財物帶來歸你,並將他們的君王牽引而來。
60:12 哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。
60:13 黎巴嫩的榮耀,就是松樹、杉樹、黃楊樹,都必一同歸你,為要修飾我聖所之地;我也要使我腳踏之處得榮耀。
60:14 素來苦待你的,他的子孫都必屈身來就你;藐視你的,都要在你腳下跪拜。他們要稱你為「耶和華的城」,為「以色列聖者的錫安」。
60:15 你雖然被撇棄被厭惡,甚至無人經過,我卻使你變為永遠的榮華,成為累代的喜樂。
60:16 你也必吃萬國的奶,又吃君王的奶。你便知道我─耶和華是你的救主,是你的救贖主,雅各的大能者。
60:17 我要拿金子代替銅,拿銀子代替鐵,拿銅代替木頭,拿鐵代替石頭;並要以和平為你的官長,以公義為你的監督。
60:18 你地上不再聽見強暴的事,境內不再聽見荒涼毀滅的事。你必稱你的牆為「拯救」,稱你的門為「讚美」。
60:19 日頭不再作你白晝的光;月亮也不再發光照耀你。耶和華卻要作你永遠的光;你上帝要為你的榮耀。
60:20 你的日頭不再下落;你的月亮也不退縮;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子也完畢了。
60:21 你的居民都成為義人,永遠得地為業;是我種的栽子,我手的工作,使我得榮耀。
60:22 至小的族要加增千倍;微弱的國必成為強盛。我─耶和華要按定期速成這事。
「Arise, shine, for your light has come,
and the glory of the Lord rises upon you.
2 See, darkness covers the earth
and thick darkness is over the peoples,
but the Lord rises upon you
and his glory appears over you.
3 Nations will come to your light,
and kings to the brightness of your dawn.
and the glory of the Lord rises upon you.
2 See, darkness covers the earth
and thick darkness is over the peoples,
but the Lord rises upon you
and his glory appears over you.
3 Nations will come to your light,
and kings to the brightness of your dawn.
4 「Lift up
your eyes and look about you:
All assemble and come to you;
your sons come from afar,
and your daughters are carried on the hip.
5 Then you will look and be radiant,
your heart will throb and swell with joy;
the wealth on the seas will be brought to you,
to you the riches of the nations will come.
6 Herds of camels will cover your land,
young camels of Midian and Ephah.
And all from Sheba will come,
bearing gold and incense
and proclaiming the praise of the Lord.
7 All Kedar's flocks will be gathered to you,
the rams of Nebaioth will serve you;
they will be accepted as offerings on my altar,
and I will adorn my glorious temple.
All assemble and come to you;
your sons come from afar,
and your daughters are carried on the hip.
5 Then you will look and be radiant,
your heart will throb and swell with joy;
the wealth on the seas will be brought to you,
to you the riches of the nations will come.
6 Herds of camels will cover your land,
young camels of Midian and Ephah.
And all from Sheba will come,
bearing gold and incense
and proclaiming the praise of the Lord.
7 All Kedar's flocks will be gathered to you,
the rams of Nebaioth will serve you;
they will be accepted as offerings on my altar,
and I will adorn my glorious temple.
8 「Who are
these that fly along like clouds,
like doves to their nests?
9 Surely the islands look to me;
in the lead are the ships of Tarshish,[a]
bringing your children from afar,
with their silver and gold,
to the honor of the Lord your God,
the Holy One of Israel,
for he has endowed you with splendor.
like doves to their nests?
9 Surely the islands look to me;
in the lead are the ships of Tarshish,[a]
bringing your children from afar,
with their silver and gold,
to the honor of the Lord your God,
the Holy One of Israel,
for he has endowed you with splendor.
10 「Foreigners
will rebuild your walls,
and their kings will serve you.
Though in anger I struck you,
in favor I will show you compassion.
11 Your gates will always stand open,
they will never be shut, day or night,
so that people may bring you the wealth of the nations—
their kings led in triumphal procession.
12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish;
it will be utterly ruined.
and their kings will serve you.
Though in anger I struck you,
in favor I will show you compassion.
11 Your gates will always stand open,
they will never be shut, day or night,
so that people may bring you the wealth of the nations—
their kings led in triumphal procession.
12 For the nation or kingdom that will not serve you will perish;
it will be utterly ruined.
13 「The
glory of Lebanon will come to you,
the juniper, the fir and the cypress together,
to adorn my sanctuary;
and I will glorify the place for my feet.
14 The children of your oppressors will come bowing before you;
all who despise you will bow down at your feet
and will call you the City of the Lord,
Zion of the Holy One of Israel.
the juniper, the fir and the cypress together,
to adorn my sanctuary;
and I will glorify the place for my feet.
14 The children of your oppressors will come bowing before you;
all who despise you will bow down at your feet
and will call you the City of the Lord,
Zion of the Holy One of Israel.
15 「Although
you have been forsaken and hated,
with no one traveling through,
I will make you the everlasting pride
and the joy of all generations.
16 You will drink the milk of nations
and be nursed at royal breasts.
Then you will know that I, the Lord, am your Savior,
your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 Instead of bronze I will bring you gold,
and silver in place of iron.
Instead of wood I will bring you bronze,
and iron in place of stones.
I will make peace your governor
and well-being your ruler.
18 No longer will violence be heard in your land,
nor ruin or destruction within your borders,
but you will call your walls Salvation
and your gates Praise.
19 The sun will no more be your light by day,
nor will the brightness of the moon shine on you,
for the Lord will be your everlasting light,
and your God will be your glory.
20 Your sun will never set again,
and your moon will wane no more;
the Lord will be your everlasting light,
and your days of sorrow will end.
21 Then all your people will be righteous
and they will possess the land forever.
They are the shoot I have planted,
the work of my hands,
for the display of my splendor.
22 The least of you will become a thousand,
the smallest a mighty nation.
I am the Lord; in its time I will do this swiftly.」
with no one traveling through,
I will make you the everlasting pride
and the joy of all generations.
16 You will drink the milk of nations
and be nursed at royal breasts.
Then you will know that I, the Lord, am your Savior,
your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 Instead of bronze I will bring you gold,
and silver in place of iron.
Instead of wood I will bring you bronze,
and iron in place of stones.
I will make peace your governor
and well-being your ruler.
18 No longer will violence be heard in your land,
nor ruin or destruction within your borders,
but you will call your walls Salvation
and your gates Praise.
19 The sun will no more be your light by day,
nor will the brightness of the moon shine on you,
for the Lord will be your everlasting light,
and your God will be your glory.
20 Your sun will never set again,
and your moon will wane no more;
the Lord will be your everlasting light,
and your days of sorrow will end.
21 Then all your people will be righteous
and they will possess the land forever.
They are the shoot I have planted,
the work of my hands,
for the display of my splendor.
22 The least of you will become a thousand,
the smallest a mighty nation.
I am the Lord; in its time I will do this swiftly.」
***********
先知以賽亞將上帝國實現的景象敘述出來,尤其是耶路撒冷要再一次被高舉,錫安在一次要成為敬拜上帝的地方。雖然,猶大和以色列曾經敗亡,曾經被滅國,可是上帝並沒有忘記他們,仍然要在末後的日子使以色列重新恢復原來的光彩!因為,上帝不離棄祂的子民!
因此,以色列和基督徒所盼望的上帝國是一樣的,所信的彌賽亞也是一樣的。雖然限在以色列人暫時不信靠耶穌為彌賽亞;但是,在將來上帝國時限的時候,以色列人要從新回到上帝的懷中,必定信靠上帝所立的耶穌基督,在基督裡同歸於一!
我們要存著歡喜快樂的心,相信上帝的國要完全實現了,我們所盼望的基督要快快再來了!以色列的光彩,也必定再現!對基督徒而言,我們更是盼望以色列人快快信主,以色列國再次復興!