14:1 耶和華曉諭摩西說:
14:2 「長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司;
14:3 祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
14:4 就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。
14:5 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
14:6 至於那隻活鳥,祭司要把牠和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中,
14:7 用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裡。
14:8 求潔淨的人當洗衣服,剃去毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,只是要在自己的帳棚外居住七天。
14:9 第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。
14:10 「第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾、一歲的母羊羔,又要把調油的細麵伊法十分之三為素祭,並油一羅革,一同取來。
14:11 行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
14:12 祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;
14:13 把公羊羔宰於聖地,就是宰贖罪祭牲和燔祭牲之地。贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣,是至聖的。
14:14 祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
14:15 祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裡,
14:16 把右手的一個指頭蘸在左手的油裡,在耶和華面前用指頭彈七次。
14:17 將手裡所剩的油抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。
14:18 祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
14:19 祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲,
14:20 把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。
14:21 「他若貧窮不能預備夠數,就要取一隻公羊羔作贖愆祭,可以搖一搖,為他贖罪;也要把調油的細麵伊法十分之一為素祭,和油一羅革一同取來;
14:22 又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
14:23 第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。
14:24 祭司要把贖愆祭的羊羔和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
14:25 要宰了贖愆祭的羊羔,取些贖愆祭牲的血,抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
14:26 祭司要把些油倒在自己的左手掌裡,
14:27 把左手裡的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
14:28 又把手裡的油抹些在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹贖愆祭之血的原處。
14:29 祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
14:30 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
14:31 就是他所能辦的,一隻為贖罪祭,一隻為燔祭,與素祭一同獻上;祭司要在耶和華面前為他贖罪。
14:32 這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」
14:2 「長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司;
14:3 祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
14:4 就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。
14:5 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
14:6 至於那隻活鳥,祭司要把牠和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中,
14:7 用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裡。
14:8 求潔淨的人當洗衣服,剃去毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,只是要在自己的帳棚外居住七天。
14:9 第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。
14:10 「第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾、一歲的母羊羔,又要把調油的細麵伊法十分之三為素祭,並油一羅革,一同取來。
14:11 行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
14:12 祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;
14:13 把公羊羔宰於聖地,就是宰贖罪祭牲和燔祭牲之地。贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣,是至聖的。
14:14 祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
14:15 祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裡,
14:16 把右手的一個指頭蘸在左手的油裡,在耶和華面前用指頭彈七次。
14:17 將手裡所剩的油抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。
14:18 祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
14:19 祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲,
14:20 把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。
14:21 「他若貧窮不能預備夠數,就要取一隻公羊羔作贖愆祭,可以搖一搖,為他贖罪;也要把調油的細麵伊法十分之一為素祭,和油一羅革一同取來;
14:22 又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
14:23 第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。
14:24 祭司要把贖愆祭的羊羔和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
14:25 要宰了贖愆祭的羊羔,取些贖愆祭牲的血,抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
14:26 祭司要把些油倒在自己的左手掌裡,
14:27 把左手裡的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
14:28 又把手裡的油抹些在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹贖愆祭之血的原處。
14:29 祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
14:30 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
14:31 就是他所能辦的,一隻為贖罪祭,一隻為燔祭,與素祭一同獻上;祭司要在耶和華面前為他贖罪。
14:32 這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」
The Lord said to Moses, 2 “These are the
regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing,
when they are brought to the priest: 3 The priest is to go
outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling
skin disease,[a] 4 the
priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn
and hyssop be brought for the person to be cleansed. 5 Then the
priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay
pot. 6 He is then to take the live bird and dip it, together
with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the
bird that was killed over the fresh water. 7 Seven times he
shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then
pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open
fields.
8 “The
person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and
bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may
come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days. 9 On
the seventh day they must shave off all their hair; they must shave their head,
their beard, their eyebrows and the rest of their hair. They must wash their clothes
and bathe themselves with water, and they will be clean.
10 “On
the eighth day they must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each
without defect, along with three-tenths of an ephah[b] of the
finest flour mixed with olive oil for a grain offering, and one log[c] of oil. 11 The
priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and
their offerings before the Lord at
the entrance to the tent of meeting.
12 “Then
the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering,
along with the log of oil; he shall wave them before the Lord as a wave offering. 13 He
is to slaughter the lamb in the sanctuary area where the sin offering[d] and the
burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering
belongs to the priest; it is most holy. 14 The priest is to
take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the
right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on
the big toe of their right foot. 15 The priest shall then take
some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand, 16 dip
his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle
some of it before the Lord seven
times. 17 The priest is to put some of the oil remaining in his
palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their
right hand and on the big toe of their right foot, on top of the blood of the
guilt offering. 18 The rest of the oil in his palm the priest
shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them
before the Lord.
19 “Then
the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to
be cleansed from their uncleanness. After that, the priest shall slaughter the
burnt offering 20 and offer it on the altar, together with the
grain offering, and make atonement for them, and they will be clean.
21 “If,
however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as
a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth
of an ephah[e] of the
finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil, 22 and
two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering
and the other for a burnt offering.
23 “On
the eighth day they must bring them for their cleansing to the priest at the
entrance to the tent of meeting, before the Lord.
24 The priest is to take the lamb for the guilt offering,
together with the log of oil, and wave them before the Lord as a wave offering. 25 He shall
slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it
on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their
right hand and on the big toe of their right foot. 26 The
priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand, 27 and
with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times
before the Lord. 28 Some
of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the
guilt offering—on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the
thumb of their right hand and on the big toe of their right foot. 29 The
rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be
cleansed, to make atonement for them before the Lord.
30 Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such
as the person can afford, 31 one as a sin offering and the
other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the
priest will make atonement before the Lord
on behalf of the one to be cleansed.”
32 These
are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot
afford the regular offerings for their cleansing.
*************
以色列人是一個信仰團體,更是一個生命共同體,所以對於公共衛生的事情特別注意。雖然大麻風是個人性的皮膚病,怕會影響以色列人整體!因此,要有一套公開的儀式,來宣告長大痲瘋的人已經痊癒了,好使大家能夠放心來接納。
而在那個時代,祭司掌握了宗教和醫學方面的事情,當然也惟有祭司有這樣的資格,來鑑定是否真正痊癒,並且可以舉行獻祭的儀式,來向大家宣告,使大家在上帝子民中再次接納進入群體。
今日在教會中,是透過洗禮來接納從教會外進入教會的人。雖是簡單的儀式,讓我們透過可見的儀式,相信上帝透過水的洗淨能力,來潔淨奉主耶穌的名受洗的人,並接納被水洗淨的人成為上帝家中的一分子!