2020年10月15日 星期四

撒母耳記上31:1-13

 


31:1 非利士人與以色列人爭戰。以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被殺仆倒的。
31:2
非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。
31:3
勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,
31:4
就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;掃羅就自己伏在刀上死了。
31:5
拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。
31:6
這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
31:7
住平原那邊並約旦河西的以色列人,見以色列軍兵逃跑,掃羅和他兒子都死了,也就棄城逃跑。非利士人便來住在其中。
31:8
次日,非利士人來剝那被殺之人的衣服,看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山,
31:9
就割下他的首級,剝了他的軍裝,打發人到(或譯:送到)非利士地的四境,報信與他們廟裡的偶像和眾民;
31:10
又將掃羅的軍裝放在亞斯她錄廟裡,將他的屍身釘在伯珊的城牆上。
31:11
基列雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事,
31:12
他們中間所有的勇士就起身,走了一夜,將掃羅和他兒子的屍身從伯珊城牆上取下來,送到雅比那裡,用火燒了;
31:13
將他們骸骨葬在雅比的垂絲柳樹下,就禁食七日。

 

Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa. The Philistines were in hot pursuit of Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua. The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him critically.

Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and run me through and abuse me.”

But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it. When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him. So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.

When the Israelites along the valley and those across the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.

The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. They cut off his head and stripped off his armor, and they sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among their people. 10 They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.

11 When the people of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul, 12 all their valiant men marched through the night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth Shan and went to Jabesh, where they burned them. 13 Then they took their bones and buried them under a tamarisk tree at Jabesh, and they fasted seven days.

 

***********

 

    上帝透過非利士人將掃羅一家人的男丁幾乎殺死,不僅如此屍體還被帶到各個神廟去,讓然感覺這是以色列人的羞辱!

 

    還好基列‧雅比的勇士將掃羅漢他的兒子的屍體搶回來葬在以色列,將這樣的恥辱洗清!

 

    掃羅這樣的下場也讓我們看見上帝的正義,他真的要替大衛伸冤,因為上帝不會忘記合祂心意的人!

 

    掃羅敗亡,新的時代帶將要起來了!

 

撒母耳記上30:1-31

 


30:1 第三日,大衛和跟隨他的人到了洗革拉。亞瑪力人已經侵奪南地,攻破洗革拉,用火焚燒,
30:2
擄了城內的婦女和其中的大小人口,卻沒有殺一個,都帶著走了。
30:3
大衛和跟隨他的人到了那城,不料,城已燒毀,他們的妻子兒女都被擄去了。
30:4
大衛和跟隨他的人就放聲大哭,直哭得沒有氣力。
30:5
大衛的兩個妻耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,也被擄去了。
30:6
大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說:「要用石頭打死他。」大衛卻倚靠耶和華他的上帝,心裡堅固。
30:7
大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說:「請你將以弗得拿過來。」亞比亞他就將以弗得拿到大衛面前。
30:8
大衛求問耶和華說:「我追趕敵軍,追得上追不上呢?」耶和華說:「你可以追,必追得上,都救得回來。」
30:9
於是,大衛和跟隨他的六百人來到比梭溪;有不能前去的就留在那裡。
30:10
大衛卻帶著四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裡。
30:11
這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝,
30:12
又給他一塊無花果餅,兩個葡萄餅。他吃了,就精神復原;因為他三日三夜沒有吃餅,沒有喝水。
30:13
大衛問他說:「你是屬誰的?你是哪裡的人?」他回答說:「我是埃及的少年人,是亞瑪力人的奴僕;因我三日前患病,我主人就把我撇棄了。
30:14
我們侵奪了基利提的南方和屬猶大的地,並迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。」
30:15
大衛問他說:「你肯領我們到敵軍那裡不肯?」他回答說:「你要向我指著上帝起誓,不殺我,也不將我交在我主人手裡,我就領你下到敵軍那裡。」
30:16
那人領大衛下去,見他們散在地上,吃喝跳舞,因為從非利士地和猶大地所擄來的財物甚多。
30:17
大衛從黎明直到次日晚上,擊殺他們,除了四百騎駱駝的少年人之外,沒有一個逃脫的。
30:18
亞瑪力人所擄去的財物,大衛全都奪回,並救回他的兩個妻來。
30:19
凡亞瑪力人所擄去的,無論大小、兒女、財物,大衛都奪回來,沒有失落一個。
30:20
大衛所奪來的牛群羊群,跟隨他的人趕在原有的群畜前邊,說:「這是大衛的掠物。」
30:21
大衛到了那疲乏不能跟隨、留在比梭溪的二百人那裡。他們出來迎接大衛並跟隨的人。大衛前來問他們安。
30:22
跟隨大衛人中的惡人和匪類說:「這些人既然沒有和我們同去,我們所奪的財物就不分給他們,只將他們各人的妻子兒女給他們,使他們帶去就是了。」
30:23
大衛說:「弟兄們,耶和華所賜給我們的,不可不分給他們;因為他保佑我們,將那攻擊我們的敵軍交在我們手裡。
30:24
這事誰肯依從你們呢?上陣的得多少,看守器具的也得多少;應當大家平分。」
30:25
大衛定此為以色列的律例典章,從那日直到今日。
30:26
大衛到了洗革拉,從掠物中取些送給他朋友猶大的長老,說:「這是從耶和華仇敵那裡奪來的,送你們為禮物。」
30:27
他送禮物給住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的;
30:28
住亞羅珥的,息末的,以實提莫的;
30:29
住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的;
30:30
住何珥瑪的,歌拉珊的,亞撻的;
30:31
住希伯崙的,並大衛和跟隨他的人素來所到之處的人。

 

David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it, and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.

When David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive. So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep. David’s two wives had been captured—Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel. David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.

Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek, “Bring me the ephod.” Abiathar brought it to him, and David inquired of the Lord, “Shall I pursue this raiding party? Will I overtake them?”

“Pursue them,” he answered. “You will certainly overtake them and succeed in the rescue.”

David and the six hundred men with him came to the Besor Valley, where some stayed behind. 10 Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.

11 They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat— 12 part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.

13 David asked him, “Who do you belong to? Where do you come from?”

He said, “I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago. 14 We raided the Negev of the Kerethites, some territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag.”

15 David asked him, “Can you lead me down to this raiding party?”

He answered, “Swear to me before God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to them.”

16 He led David down, and there they were, scattered over the countryside, eating, drinking and reveling because of the great amount of plunder they had taken from the land of the Philistines and from Judah. 17 David fought them from dusk until the evening of the next day, and none of them got away, except four hundred young men who rode off on camels and fled. 18 David recovered everything the Amalekites had taken, including his two wives. 19 Nothing was missing: young or old, boy or girl, plunder or anything else they had taken. David brought everything back. 20 He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, “This is David’s plunder.”

21 Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and who were left behind at the Besor Valley. They came out to meet David and the men with him. As David and his men approached, he asked them how they were. 22 But all the evil men and troublemakers among David’s followers said, “Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go.”

23 David replied, “No, my brothers, you must not do that with what the Lord has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us. 24 Who will listen to what you say? The share of the man who stayed with the supplies is to be the same as that of him who went down to the battle. All will share alike.” 25 David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.

26 When David reached Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, “Here is a gift for you from the plunder of the Lord’s enemies.”

27 David sent it to those who were in Bethel, Ramoth Negev and Jattir; 28 to those in Aroer, Siphmoth, Eshtemoa 29 and Rakal; to those in the towns of the Jerahmeelites and the Kenites; 30 to those in Hormah, Bor Ashan, Athak 31 and Hebron; and to those in all the other places where he and his men had roamed.

 

***********

 

    雖然遇到亞瑪力人的攻擊,使得跟隨大衛的這一群的妻子兒女都被擄去,甚至大家著急到要用石頭打死他。大衛卻倚靠耶和華─他的上帝,心裡堅固,不隨著他們慌亂!

 

    跟隨大衛這一群人是烏合之眾,照理來說是非常難治理的!但是上帝給大衛有智慧來治理,正如經文所說:「大衛定此為以色列的律例典章,從那日直到今日。」

 

    因此一位領袖不要害怕自己所帶領的人素質不夠好,而是自己有沒有一套好的管理辦法!這是每一個做治理或管理事務的人,所要思考的。同樣,教會不是一盤散沙,也要有治理,教會的行政也是教會維持一個重要因素,事牧者或長執不能不注意的,畢竟教會也是人的組織,有組織就要有管理!所以,教會一定要有管理的!

 

 

 

撒母耳記上29章

    撒母耳記上29:1-25  ,

撒母耳記上29:1-25

 


29:1 非利士人將他們的軍旅聚到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
29:2
非利士人的首領各率軍隊,或百或千,挨次前進;大衛和跟隨他的人同著亞吉跟在後邊。
29:3
非利士人的首領說:「這些希伯來人在這裡做甚麼呢?」亞吉對他們說:「這不是以色列王掃羅的臣子大衛嗎?他在我這裡有些年日了。自從他投降我直到今日,我未曾見他有過錯。」
29:4
非利士人的首領向亞吉發怒,對他說:「你要叫這人回你所安置他的地方,不可叫他同我們出戰,恐怕他在陣上反為我們的敵人。他用甚麼與他主人復和呢?豈不是用我們這些人的首級嗎?
29:5
從前以色列的婦女跳舞唱和說:『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,所說的不是這個大衛嗎?」
29:6
亞吉叫大衛來,對他說:「我指著永生的耶和華起誓,你是正直人。你隨我在軍中出入,我看你甚好。自從你投奔我到如今,我未曾見你有甚麼過失;只是眾首領不喜悅你。
29:7
現在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首領不歡喜你。」
29:8
大衛對亞吉說:「我做了甚麼呢?自從僕人到你面前,直到今日,你查出我有甚麼過錯,使我不去攻擊主我王的仇敵呢?」
29:9
亞吉說:「我知道你在我眼前是好人,如同上帝的使者一般;只是非利士人的首領說:『這人不可同我們出戰。』
29:10
故此你和跟隨你的人,就是你本主的僕人,要明日早晨起來,等到天亮回去吧!」
29:11
於是大衛和跟隨他的人早晨起來,回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。

 

 The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel. As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish. The commanders of the Philistines asked, “What about these Hebrews?”

Achish replied, “Is this not David, who was an officer of Saul king of Israel? He has already been with me for over a year, and from the day he left Saul until now, I have found no fault in him.”

But the Philistine commanders were angry with Achish and said, “Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master’s favor than by taking the heads of our own men? Isn’t this the David they sang about in their dances:

“‘Saul has slain his thousands,
    and David his tens of thousands’?”

So Achish called David and said to him, “As surely as the Lord lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until today, I have found no fault in you, but the rulers don’t approve of you. Now turn back and go in peace; do nothing to displease the Philistine rulers.”

“But what have I done?” asked David. “What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can’t I go and fight against the enemies of my lord the king?”

Achish answered, “I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, ‘He must not go up with us into battle.’ 10 Now get up early, along with your master’s servants who have come with you, and leave in the morning as soon as it is light.”

11 So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel.

 

***********

 

    大衛在非利士本屬不尋常的事,不尋常的事再怎麼好,都不會長久的!正如大衛久久未當王,也是不尋常的事情!現在時候到了,上帝透過非利士的首領將大衛從亞吉那裏趕走。

 

    從這樣的事件,看見上帝掌權的奇妙,上帝要透過非利士人將掃羅從政治和人生的舞台拉下來了,所以要催逼大衛回以色列當中,好在掃羅王倒下時,可以順利接下政權。

 

    我們人生的事情,上帝也是為我們安排好好,不用太操心,重要的是我們是否好好使用上帝所給我們的恩賜,發揮我們的恩賜,使教會的重弟兄姊妹同得益處,生命得以成全!

 

 

撒母耳記上28章

      撒母耳記上28:1-25  ,

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    2 個月前
  • S.O.A.P.靈修法 - *S.O.A.P.**靈修法*是一種簡單有效的讀經靈修方法,幫助信徒在上帝的話語中找到屬靈啟發並應用在生活中。S.O.A.P.是四個步驟的縮寫: 1. *S – Scripture **經文* 2. *O – Observation **觀察* 3. *A – Applicatio...
    1 週前
  • 基督改變世界的工作 - 耶穌基督的工作不僅在個人層面帶來救恩,也徹底改變了整個世界的歷史進程、價值觀和人類的未來。祂的工作超越時間與空間,從祂的降生到祂的再來,都展現了對世界的深刻影響與轉化。以下我們將從 *靈性、文化、社會和未來的盼望*這四個層面探討基督如何改變世界。 *一、靈性層面:帶來救恩與和好* *1. *...
    2 週前
  • 詩篇第二篇介紹 - *詩篇第二篇* 是一首君王詩或彌賽亞詩,以上帝的權威和受膏者的統治為主題。它揭示了列國如何反抗上帝的旨意,並宣告上帝最終的勝利與受膏者的掌權。詩篇第二篇不僅針對以色列的歷史背景,也預表了耶穌基督作為彌賽亞的工作和國度。 *一、詩篇第二篇的結構分析* 詩篇第二篇可以分為四個段落,每段都呈現一種...
    1 週前