2:14 彼得和十一個使徒站起,高聲說:「猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。
2:15 你們想這些人是醉了;其實不是醉了,因為時候剛到巳初。
2:16 這正是先知約珥所說的:
2:17 上帝說:在末後的日子,我要將我的靈澆灌凡有血氣的。你們的兒女要說預言;你們的少年人要見異象;老年人要做異夢。
2:18 在那些日子,我要將我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。
2:19 在天上,我要顯出奇事;在地下,我要顯出神蹟;有血,有火,有煙霧。
2:20 日頭要變為黑暗,月亮要變為血;這都在主大而明顯的日子未到以前。
2:21 到那時候,凡求告主名的,就必得救。
2:22 「以色列人哪,請聽我的話:上帝藉著拿撒勒人耶穌在你們中間施行異能、奇事、神蹟,將他證明出來,這是你們自己知道的。
2:23 他既按著上帝的定旨先見被交與人,你們就藉著無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。
2:24 上帝卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。
2:25 大衛指著他說:「我看見主常在我眼前;他在我右邊,叫我不至於搖動。
2:26 所以,我心裡歡喜,我的靈(原文是舌)快樂;並且我的肉身要安居在指望中。
2:27 因你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
2:28 你已將生命的道路指示我,必叫我因見你的面(或譯:叫我在你面前)得著滿足的快樂。
2:29 「弟兄們!先祖大衛的事,我可以明明地對你們說:他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裡。
2:30 大衛既是先知,又曉得上帝曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,
2:31 就預先看明這事,講論基督復活說:他的靈魂不撇在陰間;他的肉身也不見朽壞。
2:32 這耶穌,上帝已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
2:33 他既被上帝的右手高舉(或譯:他既高舉在上帝的右邊),又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
2:34 大衛並沒有升到天上,但自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,
2:35 等我使你仇敵作你的腳凳。
2:36 「故此,以色列全家當確實地知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,上帝已經立他為主,為基督了。」
2:37 眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」
2:38 彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
2:39 因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主─我們上帝所召來的。」
2:40 彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
2:41 於是領受他話的人就受了洗。那一天,門徒約添了三千人,
2:42 都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接,擘餅,祈禱。
2:43 眾人都懼怕;使徒又行了許多奇事神蹟。
2:44 信的人都在一處,凡物公用,
2:45 並且賣了田產、家業,照各人所需用的分給各人。
2:46 他們天天同心合意恆切地在殿裡,且在家中擘餅,存著歡喜、誠實的心用飯,
2:47 讚美上帝,得眾民的喜愛。主將得救的人天天加給他們。
14 Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: “Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say. 15 These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning! 16 No, this is what was spoken by the prophet Joel:
17 “‘In
the last days, God says,
I will pour out my Spirit on all people.
Your sons and daughters will prophesy,
your young men will see visions,
your old men will dream dreams.
18 Even on my servants, both men and women,
I will pour out my Spirit in those days,
and they will prophesy.
19 I will show wonders in the heavens above
and signs on the earth below,
blood and fire and billows of smoke.
20 The sun will be turned to darkness
and the moon to blood
before the coming of the great and glorious day of the
Lord.
21 And everyone who calls
on the name of the Lord will be saved.’[c]
22 “Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know. 23 This man was handed over to you by God’s deliberate plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men,[d] put him to death by nailing him to the cross. 24 But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him. 25 David said about him:
“‘I
saw the Lord always before me.
Because he is at my right hand,
I will not be shaken.
26 Therefore my heart is glad and my tongue rejoices;
my body also will rest in hope,
27 because you will not abandon me to the realm of the dead,
you will not let your holy one see decay.
28 You have made known to me the paths of life;
you will fill me with joy in your presence.’[e]
29 “Fellow Israelites, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day. 30 But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne. 31 Seeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay. 32 God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it. 33 Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear. 34 For David did not ascend to heaven, and yet he said,
“‘The
Lord said to my Lord:
“Sit at my right hand
35 until I make your enemies
a footstool for your feet.”’[f]
36 “Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.”
37 When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, “Brothers, what shall we do?”
38 Peter replied, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.”
40 With many other words he warned them; and he pleaded with them, “Save yourselves from this corrupt generation.” 41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
42 They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. 43 Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles. 44 All the believers were together and had everything in common. 45 They sold property and possessions to give to anyone who had need. 46 Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, 47 praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved.
**************
彼得這篇講道真是聖靈充滿之下才能說得出來,他先提醒那些人不要看外表的現象,雖然引用先知約珥的話來說這是聖靈的工作。但是,重點不是在聖靈做了甚麼,而是上帝透過主耶穌做了甚麼!
他宣告:「以色列人哪,請聽我的話:上帝藉著拿撒勒人耶穌在你們中間施行異能、奇事、神蹟,將他證明出來,這是你們自己知道的。他既按著上帝的定旨先見被交與人,你們就藉著無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。上帝卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。」「弟兄們!先祖大衛的事,我可以明明地對你們說:他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裡。大衛既是先知,又曉得上帝曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,就預先看明這事,講論基督復活說:他的靈魂不撇在陰間;他的肉身也不見朽壞。這耶穌,上帝已經叫他復活了,我們都為這事作見證。他既被上帝的右手高舉(或譯:他既高舉在上帝的右邊),又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。大衛並沒有升到天上,但自己說:主對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。故此,以色列全家當確實地知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,上帝已經立他為主,為基督了。」
請注意,他們是被「以色列全家當確實地知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,上帝已經立他為主,為基督了。」所喚醒,清楚逾越節的時候所做的傻事,他們的反應是:眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」
這是聖靈使人清楚主耶穌是基督,也因此彼得呼召他們:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主─我們上帝所召來的。」
因此,聖靈的工作不是高舉聖靈,而是高舉主耶穌!也唯有透過聖靈,我們才能認識主耶穌是主、是基督、是上帝的獨生子!
沒有留言:
張貼留言