63:7 我要照耶和華一切所賜給我們的,提起他的慈愛和美德,並他向以色列家所施的大恩;這恩是照他的憐恤和豐盛的慈愛賜給他們的。
63:8 他說:他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民;這樣,他就作了他們的救主。
63:9 他們在一切苦難中,他也同受苦難;並且他面前的使者拯救他們;他以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。
63:10 他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
63:11 那時,他們(原文是他)想起古時的日子─摩西和他百姓,說:將百姓和牧養他全群的人從海裡領上來的在哪裡呢?將他的聖靈降在他們中間的在哪裡呢?
63:12 使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,
63:13 帶領他們經過深處,如馬行走曠野,使他們不致絆跌的在哪裡呢?
63:14 耶和華的靈使他們得安息,彷彿牲畜下到山谷;照樣,你也引導你的百姓,要建立自己榮耀的名。
63:15 求你從天上垂顧,從你聖潔榮耀的居所觀看。你的熱心和你大能的作為在哪裡呢?你愛慕的心腸和憐憫向我們止住了。
63:16 亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;從萬古以來,你名稱為「我們的救贖主」。
63:17 耶和華啊,你為何使我們走差離開你的道,使我們心裡剛硬、不敬畏你呢?求你為你僕人,為你產業支派的緣故,轉回來。
63:18 你的聖民不過暫時得這產業;我們的敵人已經踐踏你的聖所。
63:19 我們好像你未曾治理的人,又像未曾得稱你名下的人。
63:8 他說:他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民;這樣,他就作了他們的救主。
63:9 他們在一切苦難中,他也同受苦難;並且他面前的使者拯救他們;他以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。
63:10 他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
63:11 那時,他們(原文是他)想起古時的日子─摩西和他百姓,說:將百姓和牧養他全群的人從海裡領上來的在哪裡呢?將他的聖靈降在他們中間的在哪裡呢?
63:12 使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,
63:13 帶領他們經過深處,如馬行走曠野,使他們不致絆跌的在哪裡呢?
63:14 耶和華的靈使他們得安息,彷彿牲畜下到山谷;照樣,你也引導你的百姓,要建立自己榮耀的名。
63:15 求你從天上垂顧,從你聖潔榮耀的居所觀看。你的熱心和你大能的作為在哪裡呢?你愛慕的心腸和憐憫向我們止住了。
63:16 亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;從萬古以來,你名稱為「我們的救贖主」。
63:17 耶和華啊,你為何使我們走差離開你的道,使我們心裡剛硬、不敬畏你呢?求你為你僕人,為你產業支派的緣故,轉回來。
63:18 你的聖民不過暫時得這產業;我們的敵人已經踐踏你的聖所。
63:19 我們好像你未曾治理的人,又像未曾得稱你名下的人。
7 I will tell of the kindnesses of the Lord,
the deeds for which he is to be praised,
according to all the Lord has done for us—
yes, the many good things
he has done for Israel,
according to his compassion and many kindnesses.
8 He said, “Surely they are my people,
children who will be true to me”;
and so he became their Savior.
9 In all their distress he too was distressed,
and the angel of his presence saved them.[a]
In his love and mercy he redeemed them;
he lifted them up and carried them
all the days of old.
10 Yet they rebelled
and grieved his Holy Spirit.
So he turned and became their enemy
and he himself fought against them.
the deeds for which he is to be praised,
according to all the Lord has done for us—
yes, the many good things
he has done for Israel,
according to his compassion and many kindnesses.
8 He said, “Surely they are my people,
children who will be true to me”;
and so he became their Savior.
9 In all their distress he too was distressed,
and the angel of his presence saved them.[a]
In his love and mercy he redeemed them;
he lifted them up and carried them
all the days of old.
10 Yet they rebelled
and grieved his Holy Spirit.
So he turned and became their enemy
and he himself fought against them.
11 Then his people recalled[b] the days
of old,
the days of Moses and his people—
where is he who brought them through the sea,
with the shepherd of his flock?
Where is he who set
his Holy Spirit among them,
12 who sent his glorious arm of power
to be at Moses’ right hand,
who divided the waters before them,
to gain for himself everlasting renown,
13 who led them through the depths?
Like a horse in open country,
they did not stumble;
14 like cattle that go down to the plain,
they were given rest by the Spirit of the Lord.
This is how you guided your people
to make for yourself a glorious name.
the days of Moses and his people—
where is he who brought them through the sea,
with the shepherd of his flock?
Where is he who set
his Holy Spirit among them,
12 who sent his glorious arm of power
to be at Moses’ right hand,
who divided the waters before them,
to gain for himself everlasting renown,
13 who led them through the depths?
Like a horse in open country,
they did not stumble;
14 like cattle that go down to the plain,
they were given rest by the Spirit of the Lord.
This is how you guided your people
to make for yourself a glorious name.
15 Look down from heaven and see,
from your lofty throne, holy and glorious.
Where are your zeal and your might?
Your tenderness and compassion are withheld from us.
16 But you are our Father,
though Abraham does not know us
or Israel acknowledge us;
you, Lord, are our Father,
our Redeemer from of old is your name.
17 Why, Lord, do you make us wander from your ways
and harden our hearts so we do not revere you?
Return for the sake of your servants,
the tribes that are your inheritance.
18 For a little while your people possessed your holy place,
but now our enemies have trampled down your sanctuary.
19 We are yours from of old;
but you have not ruled over them,
they have not been called[c] by your name.
from your lofty throne, holy and glorious.
Where are your zeal and your might?
Your tenderness and compassion are withheld from us.
16 But you are our Father,
though Abraham does not know us
or Israel acknowledge us;
you, Lord, are our Father,
our Redeemer from of old is your name.
17 Why, Lord, do you make us wander from your ways
and harden our hearts so we do not revere you?
Return for the sake of your servants,
the tribes that are your inheritance.
18 For a little while your people possessed your holy place,
but now our enemies have trampled down your sanctuary.
19 We are yours from of old;
but you have not ruled over them,
they have not been called[c] by your name.
!
***************
先知用上帝的慈愛和百姓的悖逆交叉寫下自己的禱告,表面上是希望上帝回找不要棄絕自己的百姓,其實更重要的百姓要悔改歸向上帝,真正的問題是在百姓不是上帝!
雖然如此,上帝卻願意設立救恩,來拯救悖逆的百姓,正如祂在末世是透過耶穌基督來拯救世人,使世人可以重新與上帝建立正確且合宜的關係,就如同當初上帝創造人的時候,是期盼祂和人類之間有這樣的關係。
因此,當耶和華的聖民遭到外侮的時候,先知敢這樣的禱告,甚至宣告:「亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;從萬古以來,你名稱為『我們的救贖主』。」
在那時耶穌基督尚未出生,也還沒有上十字架上受死與復活,也還沒有升天,坐在上帝的右邊,但是在他的心中,相信上帝如同父親,如同救贖主,甚至聖靈為百姓的罪孽擔憂,這根本是新約的想法,可見新舊約是一體的!