耶穌嘗(原文是受)了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付上帝了。
When Jesus had received the sour wine, he
said, "It is finished," and he bowed his head and gave up his spirit.
****************
這裡說道耶穌基督將自己的生命交付上帝,也就是ㄧ般人所說的「死了」!然而在死了之前,卻說:「成了」!
這個「成了」的希臘文時態是『第一完成、被動、直說語氣、第三人稱、單數』;也就是說主耶穌在十字架上所成就的「贖罪」大功,是從祂死了的那一刻起永遠有效,不管經過多少年、多少代,仍然有效,我們過去、現在和將來一切的罪的刑罰,祂都承擔了;在聖經中「被動」,常常是指上帝的作為,也就是說:贖罪的事,是上帝完成的;「直說語氣」是用來陳述事實或詢問事情,在此是肯定述說:耶穌基督完成救贖的大功;「第三人稱、單數」,就是指「救贖的大功」。
經過這樣的分析,相信耶穌基督的死,是大有功效的,祂真的完成了「救贖的大功」。而這樣的大功,是透過上帝所賜的「信心」,使我們接受,而臨到我們身上,正如保羅所說:「你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是上帝所賜的;也不是出於行為,免得有人自誇。」(以弗所書2:8-9)
沒有留言:
張貼留言