2020年9月28日 星期一

約伯記3:1-26

 


3:1 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
3:2
說:
3:3
願我生的那日和說懷了男胎的那夜都滅沒。
3:4
願那日變為黑暗;願上帝不從上面尋找它;願亮光不照於其上。
3:5
願黑暗和死蔭索取那日;願密雲停在其上;願日蝕恐嚇它。
3:6
願那夜被幽暗奪取,不在年中的日子同樂,也不入月中的數目。
3:7
願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音。
3:8
願那咒詛日子且能惹動鱷魚的咒詛那夜。
3:9
願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見早晨的光線(原文是眼皮);
3:10
因沒有把懷我胎的門關閉,也沒有將患難對我的眼隱藏。
3:11
我為何不出母胎而死?為何不出母腹絕氣?
3:12
為何有膝接收我?為何有奶哺養我?
3:13
不然,我就早已躺臥安睡,
3:14
和地上為自己重造荒邱的君王、謀士,
3:15
或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子一同安息;
3:16
或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。
3:17
在那裡惡人止息攪擾,困乏人得享安息,
3:18
被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。
3:19
大小都在那裡;奴僕脫離主人的轄制。
3:20
受患難的人為何有光賜給他呢?心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?
3:21
他們切望死,卻不得死;求死,勝於求隱藏的珍寶。
3:22
他們尋見墳墓就快樂,極其歡喜。
3:23
人的道路既然遮隱,上帝又把他四面圍困,為何有光賜給他呢?
3:24
我未曾吃飯就發出歎息;我唉哼的聲音湧出如水。
3:25
因我所恐懼的臨到我身,我所懼怕的迎我而來。
3:26
我不得安逸,不得平靜,也不得安息,卻有患難來到。

 

After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth. He said:

“May the day of my birth perish,
    and the night that said, ‘A boy is conceived!’
That day—may it turn to darkness;
    may God above not care about it;
    may no light shine on it.
May gloom and utter darkness claim it once more;
    may a cloud settle over it;
    may blackness overwhelm it.
That night—may thick darkness seize it;
    may it not be included among the days of the year
    nor be entered in any of the months.
May that night be barren;
    may no shout of joy be heard in it.
May those who curse days[a] curse that day,
    those who are ready to rouse Leviathan.
May its morning stars become dark;
    may it wait for daylight in vain
    and not see the first rays of dawn,
10 for it did not shut the doors of the womb on me
    to hide trouble from my eyes.

11 “Why did I not perish at birth,
    and die as I came from the womb?
12 Why were there knees to receive me
    and breasts that I might be nursed?
13 For now I would be lying down in peace;
    I would be asleep and at rest
14 with kings and rulers of the earth,
    who built for themselves places now lying in ruins,
15 with princes who had gold,
    who filled their houses with silver.
16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child,
    like an infant who never saw the light of day?
17 There the wicked cease from turmoil,
    and there the weary are at rest.
18 Captives also enjoy their ease;
    they no longer hear the slave driver’s shout.
19 The small and the great are there,
    and the slaves are freed from their owners.

20 “Why is light given to those in misery,
    and life to the bitter of soul,
21 to those who long for death that does not come,
    who search for it more than for hidden treasure,
22 who are filled with gladness
    and rejoice when they reach the grave?
23 Why is life given to a man
    whose way is hidden,
    whom God has hedged in?
24 For sighing has become my daily food;
    my groans pour out like water.
25 What I feared has come upon me;
    what I dreaded has happened to me.
26 I have no peace, no quietness;
    I have no rest, but only turmoil.”

 

*************

 

    約伯經過七天七夜和朋友相處之後,他竟然沒有感謝這三個朋友的情義相挺,反倒開口咒詛自己的生日,雖然這三個朋友「遠遠地舉目觀看,認不出他來,就放聲大哭。各人撕裂外袍,把塵土向天揚起來,落在自己的頭上」,為他的遭遇悲傷至極!

 

    約伯咒詛生日,是因為他感受到苦難太重了,抱怨上帝為何讓他來世間受苦呢?倒不如不要讓他出生,就不會有受苦的事情發生在他的生命之中。更明白地說,就是沒有生命,就沒有痛苦的事情。

 

    其實許多在生命中遭受到重大打擊的人,也會和約伯一般,多麼希望自己沒有生在這個世界,就不會承受到!甚至有的認為,在事情還沒有發生之前就離世該有多好!

 

    說實在的,苦難之的是讓人難以承擔,甚至第一個念頭是逃避,不然就是當作沒發生!就像摯愛的人過世,活著的人是很難接受的,常常以為那人尚未去世,只不過是離去到遠方罷了!

 

    說到這裡就讓人想到「危機輔導」,尤其是教會的牧者不識只關心教會人數的增加,更重的是要陪伴在苦難與危機中的弟兄姊妹!研讀《約伯記》,除了是學習面對苦難的課題,更是要學習如何引導弟兄姊妹走過苦難,這也是牧者的使命之一。

 

 

沒有留言:

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    3 週前
  • 傅士德(Richard J. Foster)之《靈命操練禮讚》介紹 - 本書探討靈命操練這一主題,書中分別討論默想、禱告、禁食、研習、簡樸、獨處、順服、服事、認罪、敬拜、指引、歡慶這十二個重命操練。作者學識淵博,旁徵博引,對不同操練皆有深入認識,且非常關注操練的具體踐行方法。 作者經過多年研究與踐行,認為操練是為了獲得自由。我們的目標是自由,不...
    2 天前
  • 基督是先知 - 基督的「先知職分」是祂三重職分之一,與祂的君王和祭司職分相輔相成。基督作為先知,代表著上帝的聲音和啟示,向人類宣告真理,教導人明白上帝的旨意,並且親自成為上帝的話語(道)來到世上。在舊約的背景中,先知是上帝的代言人,宣講上帝的啟示、責備罪惡,並引導百姓回到上帝的道路。基督在新約中以完美的先知職分出現,將上...
    2 週前
  • 耶利米哀歌的字母詩 - 耶利米哀歌總共有五章,第一章有22節,第二章有22節,第三章有66節,第四章有22節,而第五章有22節。其中,第一章到第四章都是字母詩,只有第五章不是。 字母詩是一種希伯來文的體裁,它是按照希伯來文字母的順序來作為每一段落的開頭,又被稱為「離合詩(Acrostic Poems)」。最有名的離合...
    1 週前