25:5 「弟兄同居,若死了一個,沒有兒子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡弟兄的本分,娶她為妻,與她同房。
25:6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。
25:7 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裡,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分。』
25:8 本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』,
25:9 他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』
25:10 在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。」
25:6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。
25:7 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裡,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡弟兄的本分。』
25:8 本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』,
25:9 他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』
25:10 在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。」
5 If
brothers are living together and one of them dies without a son, his widow must
not marry outside the family. Her husband’s brother shall take her and marry
her and fulfill the duty of a brother-in-law to her. 6 The
first son she bears shall carry on the name of the dead brother so that his
name will not be blotted out from Israel.
7 However,
if a man does not want to marry his brother’s wife, she shall go to the elders
at the town gate and say, “My husband’s brother refuses to carry on his
brother’s name in Israel. He will not fulfill the duty of a brother-in-law to
me.” 8 Then the elders of his town shall summon him and talk to
him. If he persists in saying, “I do not want to marry her,” 9 his
brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, take off one
of his sandals, spit in his face and say, “This is what is done to the man who
will not build up his brother’s family line.” 10 That man’s
line shall be known in Israel as The Family of the Unsandaled.
***********
為兄弟留後是古時以色列人重要的風俗,不是現代人要遵守的規條,參考就好!