2:1 約拿在魚腹中禱告耶和華─他的上帝,
2:2 說:我遭遇患難求告耶和華,你就應允我;從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。
2:3 你將我投下深淵,就是海的深處;大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。
2:4 我說:我從你眼前雖被驅逐,我仍要仰望你的聖殿。
2:5 諸水環繞我,幾乎淹沒我;深淵圍住我;海草纏繞我的頭。
2:6 我下到山根,地的門將我永遠關住。耶和華─我的上帝啊,你卻將我的性命從坑中救出來。
2:7 我心在我裡面發昏的時候,我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你的面前。
2:8 那信奉虛無之神的人,離棄憐愛他們的主;
2:9 但我必用感謝的聲音獻祭與你。我所許的願,我必償還。救恩出於耶和華。
2:10 耶和華吩咐魚,魚就把約拿吐在旱地上。
Then Jonah prayed to the Lord his God from
the belly of the fish, saying,
“I called out to the Lord, out of my
distress,
and he answered me;
out of the belly of Sheol I cried,
and you heard my voice.
For
you cast me into the deep,
into the heart of the seas,
and the flood surrounded me;
all your waves and your billows
passed over me.
Then I said, ‘I am driven away
from your sight;
yet I shall again look
upon your holy temple.’
The waters closed in over me to take my
life;
the deep surrounded me;
weeds were wrapped about my head
at
the roots of the mountains.
I went down to the land
whose bars closed upon me forever;
yet you brought up my life from the pit,
O Lord my God.
When my life was fainting away,
I remembered the Lord,
and my prayer came to you,
into your holy temple.
Those who pay regard to vain idols
forsake their hope of steadfast love.
But
I with the voice of thanksgiving
will sacrifice to you;
what I have vowed I will pay.
Salvation belongs to the Lord!”
And
the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.
************
這是約拿在魚腹中的禱告,是一首讚美的詩歌,讚美上帝的憐憫和恩典。
沒有留言:
張貼留言