42:1 (可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。)上帝啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
42:2 我的心渴想上帝,就是永生上帝;我幾時得朝見上帝呢?
42:3 我晝夜以眼淚當飲食;人不住地對我說:你的上帝在哪裡呢?
42:4 我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到上帝的殿裡,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。
42:5 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望上帝,因他笑臉幫助我;我還要稱讚他。
42:6 我的上帝啊,我的心在我裡面憂悶,所以我從約旦地,從黑門嶺,從米薩山記念你。
42:7 你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應;你的波浪洪濤漫過我身。
42:8 白晝,耶和華必向我施慈愛;黑夜,我要歌頌禱告賜我生命的上帝。
42:9 我要對上帝─我的磐石說:你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
42:10 我的敵人辱罵我,好像打碎我的骨頭,不住地對我說:你的上帝在哪裡呢?
42:11 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望上帝,因我還要稱讚他。他是我臉上的光榮(原文是幫助),是我的上帝。
42:2 我的心渴想上帝,就是永生上帝;我幾時得朝見上帝呢?
42:3 我晝夜以眼淚當飲食;人不住地對我說:你的上帝在哪裡呢?
42:4 我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到上帝的殿裡,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。
42:5 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望上帝,因他笑臉幫助我;我還要稱讚他。
42:6 我的上帝啊,我的心在我裡面憂悶,所以我從約旦地,從黑門嶺,從米薩山記念你。
42:7 你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應;你的波浪洪濤漫過我身。
42:8 白晝,耶和華必向我施慈愛;黑夜,我要歌頌禱告賜我生命的上帝。
42:9 我要對上帝─我的磐石說:你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
42:10 我的敵人辱罵我,好像打碎我的骨頭,不住地對我說:你的上帝在哪裡呢?
42:11 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望上帝,因我還要稱讚他。他是我臉上的光榮(原文是幫助),是我的上帝。
For the director of music. A maskil[c] of the Sons
of Korah.
1 As the
deer pants for streams of water,
so my soul pants for you, my God.
2 My soul thirsts for God, for the living God.
When can I go and meet with God?
3 My tears have been my food
day and night,
while people say to me all day long,
“Where is your God?”
4 These things I remember
as I pour out my soul:
how I used to go to the house of God
under the protection of the Mighty One[d]
with shouts of joy and praise
among the festive throng.
so my soul pants for you, my God.
2 My soul thirsts for God, for the living God.
When can I go and meet with God?
3 My tears have been my food
day and night,
while people say to me all day long,
“Where is your God?”
4 These things I remember
as I pour out my soul:
how I used to go to the house of God
under the protection of the Mighty One[d]
with shouts of joy and praise
among the festive throng.
5 Why,
my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
6 My
soul is downcast within me;
therefore I will remember you
from the land of the Jordan,
the heights of Hermon—from Mount Mizar.
7 Deep calls to deep
in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
have swept over me.
therefore I will remember you
from the land of the Jordan,
the heights of Hermon—from Mount Mizar.
7 Deep calls to deep
in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
have swept over me.
8 By day
the Lord directs his love,
at night his song is with me—
a prayer to the God of my life.
at night his song is with me—
a prayer to the God of my life.
9 I say
to God my Rock,
“Why have you forgotten me?
Why must I go about mourning,
oppressed by the enemy?”
10 My bones suffer mortal agony
as my foes taunt me,
saying to me all day long,
“Where is your God?”
“Why have you forgotten me?
Why must I go about mourning,
oppressed by the enemy?”
10 My bones suffer mortal agony
as my foes taunt me,
saying to me all day long,
“Where is your God?”
11 Why,
my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
************
有人以這首詩來形容由大被巴比倫所滅之後,聖殿也被毀,猶大人沒有地方可以敬拜上帝的心情。因為,周圍的外邦人一直恥笑他們:「你的上帝在哪裡呢?」
也因此,他們想起過去教拜上帝的時候,是多麼歡喜快樂的到耶路撒冷的聖殿守節,在那力充滿上帝的榮光,意至於大家的心裡是多麼喜樂!可是現在國破家亡,流落外邦,心中充滿羞恥與悲傷不知什麼時候可以像從前一般敬拜上帝呢﹖所以內心憂悶!
然而上帝並不是居住在人所造的殿宇之中,祂是充滿天帝宇宙萬物之中,不因為聖殿毀了,祂就不在了!其實上帝依然存在,仍然藉由天地萬外物來顯明祂的作為,而使詩人的心中得著啟示與安慰!
因此詩人最後說:「我的心哪,你為何憂悶?為何在我裡面煩躁?應當仰望上帝,因我還要稱讚他。他是我臉上的光榮(原文是幫助),是我的上帝。」
沒有留言:
張貼留言