8:6 拿著七枝號的七位天使就預備要吹。
8:7 第一位天使吹號,就有雹子與火攙著血丟在地上;地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。
8:8 第二位天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中;海的三分之一變成血,
8:9 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
8:10 第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
8:11 (這星名叫「茵蔯」。)眾水的三分之一變為茵蔯,因水變苦,就死了許多人。
8:12 第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
8:13 我又看見一個鷹飛在空中,並聽見牠大聲說:「三位天使要吹那其餘的號。你們住在地上的民,禍哉!禍哉!禍哉!」
Now the seven angels who had the seven
trumpets prepared to blow them.
The
first angel blew his trumpet, and there followed hail and fire, mixed with
blood, and these were thrown upon the earth. And a third of the earth was
burned up, and a third of the trees were burned up, and all green grass was
burned up.
The
second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning
with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea became blood. A third of the living creatures in the sea
died, and a third of the ships were destroyed.
The
third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a
torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water. The name of the star is Wormwood. A third of
the waters became wormwood, and many people died from the water, because it had
been made bitter.
The
fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third
of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light might be
darkened, and a third of the day might be kept from shining, and likewise a
third of the night.
Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew
directly overhead, “Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at the
blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!”
**********
這七個號聲的前四個,讓我們看見上帝的憤怒,也讓我們感受到上帝的威嚴,因為世上的人們,常常以為可以為所欲為,沒有上帝的審判。其實並非如此,上帝是會審判與降禍的,人不可輕忽上帝。
當我們看見上帝這樣的作為時,我們就要悔改,不可以在自以為是,不可認為上帝不會審判!
沒有留言:
張貼留言