27:1 (大衛的詩。)耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障(或譯:力量),我還懼誰呢?
27:2 那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
27:3 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
27:4 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求:就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿裡求問。
27:5 因為我遭遇患難,他必暗暗地保守我;在他亭子裡,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
27:6 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裡歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。
27:7 耶和華啊,我用聲音呼籲的時候,求你垂聽;並求你憐恤我,應允我。
27:8 你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,你的面我正要尋求。
27:9 不要向我掩面。不要發怒趕逐僕人,你向來是幫助我的。救我的上帝啊,不要丟掉我,也不要離棄我。
27:10 我父母離棄我,耶和華必收留我。
27:11 耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
27:12 求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
27:13 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
27:14 要等候耶和華!當壯膽,堅固你的心!我再說,要等候耶和華!
27:2 那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
27:3 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
27:4 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求:就是一生一世住在耶和華的殿中,瞻仰他的榮美,在他的殿裡求問。
27:5 因為我遭遇患難,他必暗暗地保守我;在他亭子裡,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
27:6 現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裡歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。
27:7 耶和華啊,我用聲音呼籲的時候,求你垂聽;並求你憐恤我,應允我。
27:8 你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,你的面我正要尋求。
27:9 不要向我掩面。不要發怒趕逐僕人,你向來是幫助我的。救我的上帝啊,不要丟掉我,也不要離棄我。
27:10 我父母離棄我,耶和華必收留我。
27:11 耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
27:12 求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
27:13 我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
27:14 要等候耶和華!當壯膽,堅固你的心!我再說,要等候耶和華!
Of David.
1 The Lord is my light and my salvation—
whom shall I fear?
The Lord is the stronghold of my life—
of whom shall I be afraid?
whom shall I fear?
The Lord is the stronghold of my life—
of whom shall I be afraid?
2 When
the wicked advance against me
to devour[a] me,
it is my enemies and my foes
who will stumble and fall.
3 Though an army besiege me,
my heart will not fear;
though war break out against me,
even then I will be confident.
to devour[a] me,
it is my enemies and my foes
who will stumble and fall.
3 Though an army besiege me,
my heart will not fear;
though war break out against me,
even then I will be confident.
4 One
thing I ask from the Lord,
this only do I seek:
that I may dwell in the house of the Lord
all the days of my life,
to gaze on the beauty of the Lord
and to seek him in his temple.
5 For in the day of trouble
he will keep me safe in his dwelling;
he will hide me in the shelter of his sacred tent
and set me high upon a rock.
this only do I seek:
that I may dwell in the house of the Lord
all the days of my life,
to gaze on the beauty of the Lord
and to seek him in his temple.
5 For in the day of trouble
he will keep me safe in his dwelling;
he will hide me in the shelter of his sacred tent
and set me high upon a rock.
6 Then
my head will be exalted
above the enemies who surround me;
at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy;
I will sing and make music to the Lord.
above the enemies who surround me;
at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy;
I will sing and make music to the Lord.
7 Hear
my voice when I call, Lord;
be merciful to me and answer me.
8 My heart says of you, “Seek his face!”
Your face, Lord, I will seek.
9 Do not hide your face from me,
do not turn your servant away in anger;
you have been my helper.
Do not reject me or forsake me,
God my Savior.
10 Though my father and mother forsake me,
the Lord will receive me.
11 Teach me your way, Lord;
lead me in a straight path
because of my oppressors.
12 Do not turn me over to the desire of my foes,
for false witnesses rise up against me,
spouting malicious accusations.
be merciful to me and answer me.
8 My heart says of you, “Seek his face!”
Your face, Lord, I will seek.
9 Do not hide your face from me,
do not turn your servant away in anger;
you have been my helper.
Do not reject me or forsake me,
God my Savior.
10 Though my father and mother forsake me,
the Lord will receive me.
11 Teach me your way, Lord;
lead me in a straight path
because of my oppressors.
12 Do not turn me over to the desire of my foes,
for false witnesses rise up against me,
spouting malicious accusations.
13 I
remain confident of this:
I will see the goodness of the Lord
in the land of the living.
14 Wait for the Lord;
be strong and take heart
and wait for the Lord.
I will see the goodness of the Lord
in the land of the living.
14 Wait for the Lord;
be strong and take heart
and wait for the Lord.
***************
上帝造人的時候,就有一個設定,就是人要倚靠上帝而活。所以當人有上帝同在的時候,就有勇氣來面對一切的挑戰!也因為如此,詩人有上帝同在的時候,就能勇敢地說:「耶和華是我的亮光,是我的拯救,我還怕誰呢?耶和華是我性命的保障(或譯:力量),我還懼誰呢?」
而詩人之所以有這樣肯定,是因為在生命中曾經經歷了上帝的幫助,正如詩人在這裡所說:「因為我遭遇患難,他必暗暗地保守我;在他亭子裡,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裡歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。」
也因為這樣詩人有活下去的勇氣,於是他宣告:「我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。要等候耶和華!當壯膽,堅固你的心!我再說,要等候耶和華!」
這裡的「等候」有「盼望」的意思,也就是說我們要將我們的盼望放在上帝,這就是倚靠上帝的實踐方式,也是讓我們有「生命的勇氣」來克服一切的困難之力量來源,因為上帝的保守與護佑避不離開我們!
沒有留言:
張貼留言