22:11 王就打發人將祭司亞希突的兒子亞希米勒和他父親的全家,就是住挪伯的祭司都召了來;他們就來見王。
22:12 掃羅說:「亞希突的兒子,要聽我的話!」他回答說:「主啊,我在這裡。」
22:13 掃羅對他說:「你為甚麼與耶西的兒子結黨害我,將食物和刀給他,又為他求問上帝,使他起來謀害我,就如今日的光景?」
22:14 亞希米勒回答王說:「王的臣僕中有誰比大衛忠心呢?他是王的女婿,又是王的參謀,並且在王家中是尊貴的。
22:15 我豈是從今日才為他求問上帝呢?斷不是這樣!王不要將罪歸我和我父的全家;因為這事,無論大小,僕人都不知道。」
22:16 王說:「亞希米勒啊,你和你父的全家都是該死的!」
22:17 王就吩咐左右的侍衛說:「你們去殺耶和華的祭司;因為他們幫助大衛,又知道大衛逃跑,竟沒有告訴我。」掃羅的臣子卻不肯伸手殺耶和華的祭司。
22:18 王吩咐多益說:「你去殺祭司吧!」以東人多益就去殺祭司,那日殺了穿細麻布以弗得的八十五人;
22:19 又用刀將祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驢盡都殺滅。
22:20 亞希突的兒子亞希米勒有一個兒子,名叫亞比亞他,逃到大衛那裡。
22:21 亞比亞他將掃羅殺耶和華祭司的事告訴大衛。
22:22 大衛對亞比亞他說:「那日我見以東人多益在那裡,就知道他必告訴掃羅。你父的全家喪命,都是因我的緣故。
22:23 你可以住在我這裡,不要懼怕。因為尋索你命的就是尋索我的命;你在我這裡可得保全。」
22:12 掃羅說:「亞希突的兒子,要聽我的話!」他回答說:「主啊,我在這裡。」
22:13 掃羅對他說:「你為甚麼與耶西的兒子結黨害我,將食物和刀給他,又為他求問上帝,使他起來謀害我,就如今日的光景?」
22:14 亞希米勒回答王說:「王的臣僕中有誰比大衛忠心呢?他是王的女婿,又是王的參謀,並且在王家中是尊貴的。
22:15 我豈是從今日才為他求問上帝呢?斷不是這樣!王不要將罪歸我和我父的全家;因為這事,無論大小,僕人都不知道。」
22:16 王說:「亞希米勒啊,你和你父的全家都是該死的!」
22:17 王就吩咐左右的侍衛說:「你們去殺耶和華的祭司;因為他們幫助大衛,又知道大衛逃跑,竟沒有告訴我。」掃羅的臣子卻不肯伸手殺耶和華的祭司。
22:18 王吩咐多益說:「你去殺祭司吧!」以東人多益就去殺祭司,那日殺了穿細麻布以弗得的八十五人;
22:19 又用刀將祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驢盡都殺滅。
22:20 亞希突的兒子亞希米勒有一個兒子,名叫亞比亞他,逃到大衛那裡。
22:21 亞比亞他將掃羅殺耶和華祭司的事告訴大衛。
22:22 大衛對亞比亞他說:「那日我見以東人多益在那裡,就知道他必告訴掃羅。你父的全家喪命,都是因我的緣故。
22:23 你可以住在我這裡,不要懼怕。因為尋索你命的就是尋索我的命;你在我這裡可得保全。」
11 King
Saul immediately sent for Ahimelech and all his family, who served as priests
at Nob.12 When they arrived, Saul
shouted at him, "Listen to me, you son of Ahitub!"
"What is it, my king?" Ahimelech asked.
13 "Why have you and the son of Jesse conspired against me?" Saul demanded. "Why did you give him food and a sword? Why have you consulted God for him? Why have you encouraged him to kill me, as he is trying to do this very day?"
14 "But sir," Ahimelech replied, "is anyone among all your servants as faithful as David, your son-in-law? Why, he is the captain of your bodyguard and a highly honored member of your household!15 This was certainly not the first time I had consulted God for him! May the king not accuse me and my family in this matter, for I knew nothing at all of any plot against you."
16 "You will surely die, Ahimelech, along with your entire family!" the king shouted.17 And he ordered his bodyguards, "Kill these priests of the LORD, for they are allies and conspirators with David! They knew he was running away from me, but they didn't tell me!" But Saul's men refused to kill the LORD's priests.
18 Then the king said to Doeg, "You do it." So Doeg the Edomite turned on them and killed them that day, eighty-five priests in all, still wearing their priestly garments.19 Then he went to Nob, the town of the priests, and killed the priests' families—men and women, children and babies—and all the cattle, donkeys, sheep, and goats.
20 Only Abiathar, one of the sons of Ahimelech, escaped and fled to David.21 When he told David that Saul had killed the priests of the LORD,22 David exclaimed, "I knew it! When I saw Doeg the Edomite there that day, I knew he was sure to tell Saul. Now I have caused the death of all your father's family.23 Stay here with me, and don't be afraid. I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both."
"What is it, my king?" Ahimelech asked.
13 "Why have you and the son of Jesse conspired against me?" Saul demanded. "Why did you give him food and a sword? Why have you consulted God for him? Why have you encouraged him to kill me, as he is trying to do this very day?"
14 "But sir," Ahimelech replied, "is anyone among all your servants as faithful as David, your son-in-law? Why, he is the captain of your bodyguard and a highly honored member of your household!15 This was certainly not the first time I had consulted God for him! May the king not accuse me and my family in this matter, for I knew nothing at all of any plot against you."
16 "You will surely die, Ahimelech, along with your entire family!" the king shouted.17 And he ordered his bodyguards, "Kill these priests of the LORD, for they are allies and conspirators with David! They knew he was running away from me, but they didn't tell me!" But Saul's men refused to kill the LORD's priests.
18 Then the king said to Doeg, "You do it." So Doeg the Edomite turned on them and killed them that day, eighty-five priests in all, still wearing their priestly garments.19 Then he went to Nob, the town of the priests, and killed the priests' families—men and women, children and babies—and all the cattle, donkeys, sheep, and goats.
20 Only Abiathar, one of the sons of Ahimelech, escaped and fled to David.21 When he told David that Saul had killed the priests of the LORD,22 David exclaimed, "I knew it! When I saw Doeg the Edomite there that day, I knew he was sure to tell Saul. Now I have caused the death of all your father's family.23 Stay here with me, and don't be afraid. I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both."
***********
外邦人有好的,也有壞的,就像這個以東人多益就是壞蛋,他不僅密告掃羅王祭司幫大衛的事情,也做掃羅的殺手殺死祭司家族的人們!以色列人不敢做的事,他竟然做了,可見他不敬畏上帝。
然而大衛為這事祂事負起責任的,正如成語說的:「我不殺伯仁,伯仁卻為我而死!」他覺得既斯家族會遭此禍害是自己的緣故,他就收留了逃出來的亞比亞他,並且保證:「你可以住在我這裡,不要懼怕。因為尋索你命的就是尋索我的命;你在我這裡可得保全。」
相信上帝也藉由他收留亞比亞他就施恩惠給他,人生在世,我們要厚道一點,要善待人,上帝才會善待我們!
沒有留言:
張貼留言