22:1 當時,約書亞召了流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人來,
22:2 對他們說:「耶和華僕人摩西所吩咐你們的,你們都遵守了;我所吩咐你們的,你們也都聽從了。
22:3 你們這許多日子,總沒有撇離你們的弟兄,直到今日,並守了耶和華
─你們上帝所吩咐你們當守的。
22:4 如今耶和華
─你們上帝照著他所應許的,使你們弟兄得享平安,現在可以轉回你們的帳棚,到耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜你們為業之地。
22:5 只要切切地謹慎遵行耶和華僕人摩西所吩咐你們的誡命律法,愛耶和華
─你們的上帝,行他一切的道,守他的誡命,專靠他,盡心盡性事奉他。」
22:6 於是約書亞為他們祝福,打發他們去,他們就回自己的帳棚去了。
22:7 瑪拿西那半支派,摩西早已在巴珊分給他們地業。這半支派,約書亞在約旦河西,在他們弟兄中,分給他們地業。約書亞打發他們回帳棚的時候為他們祝福,
22:8 對他們說:「你們帶許多財物,許多牲畜和金、銀、銅、鐵,並許多衣服,回你們的帳棚去,要將你們從仇敵奪來的物,與你們眾弟兄同分。」
22:9 於是流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人從迦南地的示羅起行,離開以色列人,回往他們得為業的基列地,就是照耶和華藉摩西所吩咐的得了為業之地。
22:10 流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人到了靠近約旦河的一帶迦南地,就在約旦河那裡築了一座壇;那壇看著高大。
22:11 以色列人聽說流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人靠近約旦河邊,在迦南地屬以色列人的那邊築了一座壇。
22:12 全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
22:13 以色列人打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈,往基列地去見流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人;
22:14 又打發十個首領與非尼哈同去,就是以色列每支派的一個首領,都是以色列軍中的統領。
22:15 他們到了基列地,見流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人,對他們說:
22:16 「耶和華全會眾這樣說,你們今日轉去不跟從耶和華,干犯以色列的上帝,為自己築一座壇,悖逆了耶和華,這犯的是甚麼罪呢?
22:17 從前拜毘珥的罪孽還算小嗎?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪。
22:18 你們今日竟轉去不跟從耶和華嗎?你們今日既悖逆耶和華,明日他必向以色列全會眾發怒。
22:19 你們所得為業之地,若嫌不潔淨,就可以過到耶和華之地,就是耶和華的帳幕所住之地,在我們中間得地業。只是不可悖逆耶和華,也不可得罪我們,在耶和華
─我們上帝的壇以外為自己築壇。
22:20 從前謝拉的曾孫亞干豈不是在那當滅的物上犯了罪,就有忿怒臨到以色列全會眾嗎?那人在所犯的罪中不獨一人死亡。」
22:21 於是流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
22:22 「大能者上帝耶和華!大能者上帝耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(願你今日不保佑我們),
22:23 為自己築壇,要轉去不跟從耶和華,或是要將燔祭、素祭、平安祭獻在壇上,願耶和華親自討我們的罪。
22:24 我們行這事並非無故,是特意做的,說:恐怕日後你們的子孫對我們的子孫說:『你們與耶和華
─以色列的上帝有何關涉呢?
22:25 因為耶和華把約旦河定為我們和你們這流便人、迦得人的交界,你們與耶和華無分了。』這樣,你們的子孫就使我們的子孫不再敬畏耶和華了。
22:26 因此我們說:『不如為自己築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻別的祭,
22:27 乃是為你我中間和你我後人中間作證據,好叫我們也在耶和華面前獻燔祭、平安祭,和別的祭事奉他,免得你們的子孫日後對我們的子孫說,你們與耶和華無分了。』
22:28 所以我們說:『日後你們對我們,或對我們的後人這樣說,我們就可以回答說,你們看我們列祖所築的壇是耶和華壇的樣式;這並不是為獻燔祭,也不是為獻別的祭,乃是為作你我中間的證據。』
22:29 我們在耶和華
─我們上帝帳幕前的壇以外,另築一座壇,為獻燔祭、素祭,和別的祭,悖逆耶和華,今日轉去不跟從他,我們斷沒有這個意思。」
22:30 祭司非尼哈與會中的首領,就是與他同來以色列軍中的統領,聽見流便人、迦得人、瑪拿西人所說的話,就都以為美。
22:31 祭司以利亞撒的兒子非尼哈對流便人、迦得人、瑪拿西人說:「今日我們知道耶和華在我們中間,因為你們沒有向他犯了這罪。現在你們救以色列人脫離耶和華的手了。」
22:32 祭司以利亞撒的兒子非尼哈與眾首領離了流便人、迦得人,從基列地回往迦南地,到了以色列人那裡,便將這事回報他們。
22:33 以色列人以這事為美,就稱頌上帝,不再提上去攻打流便人、迦得人、毀壞他們所住的地了。
22:34 流便人、迦得人給壇起名叫證壇,意思說:這壇在我們中間證明耶和華是上帝。
Then
Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh 2 and
said to them, “You have done all that Moses the servant of the Lord commanded, and you have obeyed me
in everything I commanded. 3 For a long time now—to this very
day—you have not deserted your fellow Israelites but have carried out the
mission the Lord your God gave
you. 4 Now that the Lord
your God has given them rest as he promised, return to your homes in the land
that Moses the servant of the Lord
gave you on the other side of the Jordan. 5 But be very careful
to keep the commandment and the law that Moses the servant of the Lord gave you: to love the Lord your God, to walk in obedience to
him, to keep his commands, to hold fast to him and to serve him with all your
heart and with all your soul.”
6 Then
Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes. 7 (To
the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other
half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan along with
their fellow Israelites.) When Joshua sent them home, he blessed them, 8 saying,
“Return to your homes with your great wealth—with large herds of livestock,
with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing—and divide
the plunder from your enemies with your fellow Israelites.”
9 So
the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites
at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had
acquired in accordance with the command of the Lord
through Moses.
10 When
they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites,
the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the
Jordan. 11 And when the Israelites heard that they had built
the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite
side, 12 the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go
to war against them.
13 So
the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of
Gilead—to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh. 14 With
him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each
the head of a family division among the Israelite clans.
15 When
they went to Gilead—to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh—they said to
them: 16 “The whole assembly of the Lord says: ‘How could you break faith with the God of Israel
like this? How could you turn away from the Lord
and build yourselves an altar in rebellion against him now? 17 Was
not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed
ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the Lord! 18 And are you now
turning away from the Lord?
“‘If
you rebel against the Lord today,
tomorrow he will be angry with the whole community of Israel. 19 If
the land you possess is defiled, come over to the Lord’s land, where the Lord’s
tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the Lord or against us by building an altar
for yourselves, other than the altar of the Lord
our God. 20 When Achan son of Zerah was unfaithful in regard to
the devoted things,[a] did not
wrath come on the whole community of Israel? He was not the only one who died
for his sin.’”
21 Then
Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of
Israel: 22 “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And let Israel know! If this has been in
rebellion or disobedience to the Lord,
do not spare us this day. 23 If we have built our own altar to
turn away from the Lord and to
offer burnt offerings and grain offerings, or to sacrifice fellowship offerings
on it, may the Lord himself call
us to account.
24 “No!
We did it for fear that some day your descendants might say to ours, ‘What do
you have to do with the Lord, the
God of Israel? 25 The Lord
has made the Jordan a boundary between us and you—you Reubenites and Gadites!
You have no share in the Lord.’ So
your descendants might cause ours to stop fearing the Lord.
26 “That
is why we said, ‘Let us get ready and build an altar—but not for burnt
offerings or sacrifices.’ 27 On the contrary, it is to be a
witness between us and you and the generations that follow, that we will
worship the Lord at his sanctuary
with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the
future your descendants will not be able to say to ours, ‘You have no share in
the Lord.’
28 “And
we said, ‘If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer:
Look at the replica of the Lord’s
altar, which our ancestors built, not for burnt offerings and sacrifices, but
as a witness between us and you.’
29 “Far
be it from us to rebel against the Lord
and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain
offerings and sacrifices, other than the altar of the Lord our God that stands before his tabernacle.”
30 When
Phinehas the priest and the leaders of the community—the heads of the clans of
the Israelites—heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were
pleased. 31 And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to
Reuben, Gad and Manasseh, “Today we know that the Lord is with us, because you have not been unfaithful to the
Lord in this matter. Now you have
rescued the Israelites from the Lord’s
hand.”
32 Then
Phinehas son of Eleazar, the priest, and the leaders returned to Canaan from
their meeting with the Reubenites and Gadites in Gilead and reported to the
Israelites. 33 They were glad to hear the report and praised
God. And they talked no more about going to war against them to devastate the
country where the Reubenites and the Gadites lived.
34 And
the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between
Us—that the Lord is God.
**********
以色列人雖然分居在約旦河兩側,卻有同一個信仰,就是尊耶和華為大!他們為了怕兩邊的子孫忘記彼此都是同一族的,都是敬偉耶和華上帝的,所以約旦河東的兩個半支派,建立了一個「祭壇」成為彼此的見證。
當然河西的9個支派不知他們的用意,就要起來攻擊他們這樣的作為,以為他們要敬拜別神,引起耶和華的憤怒,所以要做自清的作為,準備攻擊他們。還好彼此好好討論,就化干戈為玉帛!
教會之中也常常會有這樣的情形,因此要讓彼此有溝通的機會,互相說明清楚用意和目的,就可以化解許多不必要的紛爭,彼此同得利益!願主幫助我們,讓教會常常有溝通的平台,不要意氣用事,造成不必要的傷害!