39:1 比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
39:2 他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
39:3 把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
39:4 又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
39:5 其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
39:6 又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字雕刻;
39:7 將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
39:8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
39:9 胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
39:10 上面鑲著寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
39:11 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
39:12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
39:13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
39:14 這些寶石都是按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
39:15 在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
39:16 又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
39:17 把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
39:18 又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
39:19 做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裡面的邊上,
39:20 又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
39:21 用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
39:22 他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
39:23 袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
39:24 在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
39:25 又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
39:26 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
39:27 他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
39:28 並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
39:29 又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
39:30 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻著「歸耶和華為聖」。
39:31 又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
39:32 帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
39:33 他們送到摩西那裡。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
39:34 染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
39:35 法櫃和櫃的槓並施恩座,
39:36 桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
39:37 精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
39:38 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
39:39 銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
39:40 院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
39:41 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
39:42 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
39:43 耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
From the blue, purple and scarlet yarn they
made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred
garments for Aaron, as the Lord commanded Moses.
2 They[a] made the ephod of gold, and of
blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. 3 They hammered out
thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and
scarlet yarn and fine linen—the work of skilled hands. 4 They made shoulder
pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be
fastened. 5 Its skillfully woven waistband was like it—of one piece with the
ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with
finely twisted linen, as the Lord commanded Moses.
6 They mounted the onyx stones in gold
filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of
Israel. 7 Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as
memorial stones for the sons of Israel, as the Lord commanded Moses.
8 They fashioned the breastpiece—the work
of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue,
purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. 9 It was square—a span[b]
long and a span wide—and folded double. 10 Then they mounted four rows of
precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl; 11
the second row was turquoise, lapis lazuli and emerald; 12 the third row was
jacinth, agate and amethyst; 13 the fourth row was topaz, onyx and jasper.[c]
They were mounted in gold filigree settings. 14 There were twelve stones, one
for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the
name of one of the twelve tribes.
15 For the breastpiece they made braided
chains of pure gold, like a rope. 16 They made two gold filigree settings and
two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the
breastpiece. 17 They fastened the two gold chains to the rings at the corners
of the breastpiece, 18 and the other ends of the chains to the two settings,
attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front. 19 They made
two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on
the inside edge next to the ephod. 20 Then they made two more gold rings and
attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod,
close to the seam just above the waistband of the ephod. 21 They tied the rings
of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to
the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod—as the
Lord commanded Moses.
22 They made the robe of the ephod entirely
of blue cloth—the work of a weaver— 23 with an opening in the center of the
robe like the opening of a collar,[d] and a band around this opening, so that
it would not tear. 24 They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn
and finely twisted linen around the hem of the robe. 25 And they made bells of
pure gold and attached them around the hem between the pomegranates. 26 The
bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for
ministering, as the Lord commanded Moses.
27 For Aaron and his sons, they made tunics
of fine linen—the work of a weaver— 28 and the turban of fine linen, the linen
caps and the undergarments of finely twisted linen. 29 The sash was made of
finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn—the work of an embroiderer—as
the Lord commanded Moses.
30 They made the plate, the sacred emblem,
out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the
Lord. 31 Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as
the Lord commanded Moses.
Moses Inspects the Tabernacle
32 So all the work on the tabernacle, the
tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the Lord
commanded Moses. 33 Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all
its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases; 34 the
covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leather[e]
and the shielding curtain; 35 the ark of the covenant law with its poles and
the atonement cover; 36 the table with all its articles and the bread of the
Presence; 37 the pure gold lampstand with its row of lamps and all its
accessories, and the olive oil for the light; 38 the gold altar, the anointing
oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent; 39 the
bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin
with its stand; 40 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and
the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard;
all the furnishings for the tabernacle, the tent of meeting; 41 and the woven
garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for
Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
42 The Israelites had done all the work
just as the Lord had commanded Moses. 43 Moses inspected the work and saw that
they had done it just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
**************
會幕的工程完成了,最後的結論是:「這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。」
這樣的描述表示這一階段的服事蒙上帝的喜悅!這當中看到一個關鍵,就是上帝將自己的心意指示摩西,摩西再將這些傳達給這些建造會幕的百姓,最後完成合乎上帝心意的會幕成就了!
在今日的教會也要重視這樣的服事順序,要尊重傳道人,聽從牧者的領導;同樣牧者不要把一切權力都攬在身上,放手給一些專業的弟兄姊妹,讓他們也可以發揮所長,使教會弟兄姊妹同的益處,榮耀歸主名!
沒有留言:
張貼留言