39:1 (大衛的詩,交與伶長耶杜頓。)我曾說:我要謹慎我的言行,免得我舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。
39:2 我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了,
39:3 我的心在我裡面發熱。我默想的時候,火就燒起,我便用舌頭說話。
39:4 耶和華啊,求你叫我曉得我身之終!我的壽數幾何?叫我知道我的生命不長!
39:5 你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
39:6 世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。
39:7 主啊,如今我等甚麼呢?我的指望在乎你!
39:8 求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。
39:9 因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。
39:10 求你把你的責罰從我身上免去;因你手的責打,我便消滅。
39:11 你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的笑容(的笑容:或譯所喜愛的)消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉)
39:12 耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求!我流淚,求你不要靜默無聲!因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。
39:13 求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原。
For the director of music. For Jeduthun. A psalm of
David.
1 I
said, “I will watch my ways
and keep my tongue from sin;
I will put a muzzle on my mouth
while in the presence of the wicked.”
2 So I remained utterly silent,
not even saying anything good.
But my anguish increased;
3 my heart grew hot within me.
While I meditated, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
and keep my tongue from sin;
I will put a muzzle on my mouth
while in the presence of the wicked.”
2 So I remained utterly silent,
not even saying anything good.
But my anguish increased;
3 my heart grew hot within me.
While I meditated, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
4 “Show
me, Lord, my life’s end
and the number of my days;
let me know how fleeting my life is.
5 You have made my days a mere handbreadth;
the span of my years is as nothing before you.
Everyone is but a breath,
even those who seem secure.
and the number of my days;
let me know how fleeting my life is.
5 You have made my days a mere handbreadth;
the span of my years is as nothing before you.
Everyone is but a breath,
even those who seem secure.
6 “Surely
everyone goes around like a mere phantom;
in vain they rush about, heaping up wealth
without knowing whose it will finally be.
in vain they rush about, heaping up wealth
without knowing whose it will finally be.
7 “But
now, Lord, what do I look for?
My hope is in you.
8 Save me from all my transgressions;
do not make me the scorn of fools.
9 I was silent; I would not open my mouth,
for you are the one who has done this.
10 Remove your scourge from me;
I am overcome by the blow of your hand.
11 When you rebuke and discipline anyone for their sin,
you consume their wealth like a moth—
surely everyone is but a breath.
My hope is in you.
8 Save me from all my transgressions;
do not make me the scorn of fools.
9 I was silent; I would not open my mouth,
for you are the one who has done this.
10 Remove your scourge from me;
I am overcome by the blow of your hand.
11 When you rebuke and discipline anyone for their sin,
you consume their wealth like a moth—
surely everyone is but a breath.
12 “Hear
my prayer, Lord,
listen to my cry for help;
do not be deaf to my weeping.
I dwell with you as a foreigner,
a stranger, as all my ancestors were.
13 Look away from me, that I may enjoy life again
before I depart and am no more.”
listen to my cry for help;
do not be deaf to my weeping.
I dwell with you as a foreigner,
a stranger, as all my ancestors were.
13 Look away from me, that I may enjoy life again
before I depart and am no more.”
****************
「人生如客旅」是聖經給我的人生觀‧因為我們有一個更美的家鄉,就是主耶穌在天上為我們所預備的--永恆的家鄉。正如希伯來書11章16節所說:「他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。所以上帝被稱為他們的上帝,並不以為恥,因為他已經給他們預備了一座城。」
也因為這樣詩人在這裡也強調:「耶和華啊,求你叫我曉得我身之終!我的壽數幾何?叫我知道我的生命不長!你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。」
也因為這樣,我們要羨慕那永恆的居所,因為在那裏有主永遠的同在,今世無法滿足的,在那裏就要得著真正的滿足。也因為如此,我們無需貪戀今世的權力和欲望,因為這些都要過去!
對永恆居所的羨慕更是會帶給我們生活的力量,有這樣的盼望讓我們不至於失望,更是不畏懼死亡,所以詩人見證說:「求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原。」
也願我們常有這復甦的力量!
沒有留言:
張貼留言