48:26 「你們要使摩押沉醉,因他向耶和華誇大。他要在自己所吐之中打滾,又要被人嗤笑。
48:27 摩押啊,你不曾嗤笑以色列嗎?她豈是在賊中查出來的呢?你每逢提到她便搖頭。
48:28 摩押的居民哪,要離開城邑,住在山崖裡,像鴿子在深淵口上搭窩。
48:29 我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他自高自傲,並且狂妄,居心自大。
48:30 耶和華說:我知道他的忿怒是虛空的;他誇大的話一無所成。
48:31 因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;人必為吉珥‧哈列設人歎息。
48:32 西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海。那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。
48:33 肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去;我使酒醡的酒絕流,無人踹酒歡呼;那歡呼卻變為仇敵的吶喊(原文是那歡呼卻不是歡呼)。
48:34 「希實本人發的哀聲達到以利亞利,直達到雅雜;從瑣珥達到何羅念,直到伊基拉‧施利施亞,因為寧林的水必然乾涸。」
48:35 耶和華說:「我必在摩押地使那在邱壇獻祭的,和那向他的神燒香的都斷絕了。
48:36 我心腹為摩押哀鳴如簫,我心腸為吉珥•哈列設人也是如此,因摩押人所得的財物都滅沒了。
48:37 「各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
48:38 在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。這是耶和華說的。
48:39 摩押何等毀壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。」
48:40 耶和華如此說:仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀,攻擊摩押。
48:41 加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
48:42 摩押必被毀滅,不再成國,因他向耶和華誇大。
48:43 耶和華說:摩押的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
48:44 躲避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是耶和華說的。
48:45 躲避的人無力站在希實本的影下;因為有火從希實本發出,有火焰出於西宏的城,燒盡摩押的角和鬨嚷人的頭頂。
48:46 摩押啊,你有禍了!屬基抹的民滅亡了!因你的眾子都被擄去,你的眾女也被擄去。
48:47 耶和華說:到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。
48:27 摩押啊,你不曾嗤笑以色列嗎?她豈是在賊中查出來的呢?你每逢提到她便搖頭。
48:28 摩押的居民哪,要離開城邑,住在山崖裡,像鴿子在深淵口上搭窩。
48:29 我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他自高自傲,並且狂妄,居心自大。
48:30 耶和華說:我知道他的忿怒是虛空的;他誇大的話一無所成。
48:31 因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;人必為吉珥‧哈列設人歎息。
48:32 西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海。那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。
48:33 肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去;我使酒醡的酒絕流,無人踹酒歡呼;那歡呼卻變為仇敵的吶喊(原文是那歡呼卻不是歡呼)。
48:34 「希實本人發的哀聲達到以利亞利,直達到雅雜;從瑣珥達到何羅念,直到伊基拉‧施利施亞,因為寧林的水必然乾涸。」
48:35 耶和華說:「我必在摩押地使那在邱壇獻祭的,和那向他的神燒香的都斷絕了。
48:36 我心腹為摩押哀鳴如簫,我心腸為吉珥•哈列設人也是如此,因摩押人所得的財物都滅沒了。
48:37 「各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
48:38 在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。這是耶和華說的。
48:39 摩押何等毀壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。」
48:40 耶和華如此說:仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀,攻擊摩押。
48:41 加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
48:42 摩押必被毀滅,不再成國,因他向耶和華誇大。
48:43 耶和華說:摩押的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
48:44 躲避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是耶和華說的。
48:45 躲避的人無力站在希實本的影下;因為有火從希實本發出,有火焰出於西宏的城,燒盡摩押的角和鬨嚷人的頭頂。
48:46 摩押啊,你有禍了!屬基抹的民滅亡了!因你的眾子都被擄去,你的眾女也被擄去。
48:47 耶和華說:到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。
26 Make
him drunk, because he magnified himself against the Lord;
let Moab wallow in his vomit; he too shall become a laughingstock. 27Israel
was a laughingstock for you, though he was not caught among thieves; but
whenever you spoke of him you shook your head!
28
Leave the towns, and live on the rock,
O inhabitants of Moab!
Be like the dove that nests
on the sides of the mouth of a gorge.
29
We have heard of the pride of Moab—
he is very proud—
of his loftiness, his pride, and his arrogance,
and the haughtiness of his heart.
30
I myself know his insolence, says the Lord;
his boasts are false,
his deeds are false.
31
Therefore I wail for Moab;
I cry out for all Moab;
for the people of Kir-heres I mourn.
32
More than for Jazer I weep for you,
O vine of Sibmah!
Your branches crossed over the sea,
reached as far as Jazer;
upon your summer fruits and your vintage
the destroyer has fallen.
33
Gladness and joy have been taken away
from the fruitful land of Moab;
I have stopped the wine from the wine presses;
no one treads them with shouts of joy;
the shouting is not the shout of joy.
34 Heshbon
and Elealeh cry out; as far as Jahaz they utter their voice, from Zoar to
Horonaim and Eglath-shelishiyah. For even the waters of Nimrim have become
desolate. 35And I will bring to an end in Moab, says the Lord, those who offer sacrifice at a high place and make
offerings to their gods. 36Therefore my heart moans for Moab like a
flute, and my heart moans like a flute for the people of Kir-heres; for the
riches they gained have perished.
37 For
every head is shaved and every beard cut off; on all the hands there are
gashes, and on the loins sackcloth. 38On all the housetops of Moab
and in the squares there is nothing but lamentation; for I have broken Moab
like a vessel that no one wants, says the Lord. 39How
it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has
become a derision and a horror to all his neighbors.
40
For thus says the Lord:
Look, he shall swoop down like an eagle,
and spread his wings against Moab;
41
the towns shall be taken
and the strongholds seized.
The hearts of the warriors of Moab, on that day,
shall be like the heart of a woman in labor.
42
Moab shall be destroyed as a people,
because he magnified himself against the Lord.
43
Terror, pit, and trap
are before you, O inhabitants of Moab!
says the Lord.
44
Everyone who flees from the terror
shall fall into the pit,
and everyone who climbs out of the pit
shall be caught in the trap.
For I will bring these things upon Moab
in the year of their punishment,
says the Lord.
45
In the shadow of Heshbon
fugitives stop exhausted;
for a fire has gone out from Heshbon,
a flame from the house of Sihon;
it has destroyed the forehead of Moab,
the scalp of the people of tumult.
46
Woe to you, O Moab!
The people of Chemosh have perished,
for your sons have been taken captive,
and your daughters into captivity.
47
Yet I will restore the fortunes of Moab
in the latter days, says the Lord.
Thus far is the judgment on Moab.
************
上帝之所以讓摩押受到審判,受到敵國的攻擊而敗亡,是因為他們的驕傲!
這不禁讓我們想到:上帝阻擋驕傲的人,賜福給謙卑的人!
沒有留言:
張貼留言