多有財利,行事不義,不如少有財利,行事公義。
Better a little with
righteousness
than much gain with injustice.
than much gain with injustice.
************
“righteousness”和” justice”兩字的意義有些不同,但是在這裡發現兩者在這裡互相對照,而在希伯來文中也是兩個"義"互相對仗。在中文這兩個”義”是”公義”和"正義"。
當然”公義”主要用在上帝與人之間的關係;”正義”用在人和人之間的關係。這也看見這兩個”義”比” 財利”重要多了!因為,人畢竟不是為利忘義,人該有人的基本格調。
聽說連強盜也要說到”義”,幫派也要講”義氣",更何況政判人士呢!可見上帝與人、人與人的關係是多麼重要!
沒有留言:
張貼留言