77:1 (亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。)我要向上帝發聲呼求;我向上帝發聲,他必留心聽我。
77:2 我在患難之日尋求主;我在夜間不住地舉手禱告;我的心不肯受安慰。
77:3 我想念上帝,就煩躁不安;我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
77:4 你叫我不能閉眼;我煩亂不安,甚至不能說話。
77:5 我追想古時之日,上古之年。
77:6 我想起我夜間的歌曲,捫心自問;我心裡也仔細省察。
77:7 難道主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?
77:8 難道他的慈愛永遠窮盡,他的應許世世廢棄嗎?
77:9 難道上帝忘記開恩,因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
77:10 我便說:這是我的懦弱,但我要追念至高者顯出右手之年代。
77:11 我要提說耶和華所行的;我要記念你古時的奇事。
77:12 我也要思想你的經營,默念你的作為。
77:13 上帝啊,你的作為是潔淨的;有何神大如上帝呢?
77:14 你是行奇事的上帝;你曾在列邦中彰顯你的能力。
77:15 你曾用你的膀臂贖了你的民,就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)
77:16 上帝啊,諸水見你,一見就都驚惶;深淵也都戰抖。
77:17 雲中倒出水來;天空發出響聲;你的箭也飛行四方。
77:18 你的雷聲在旋風中;電光照亮世界;大地戰抖震動。
77:19 你的道在海中;你的路在大水中;你的腳蹤無人知道。
77:20 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。
77:2 我在患難之日尋求主;我在夜間不住地舉手禱告;我的心不肯受安慰。
77:3 我想念上帝,就煩躁不安;我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
77:4 你叫我不能閉眼;我煩亂不安,甚至不能說話。
77:5 我追想古時之日,上古之年。
77:6 我想起我夜間的歌曲,捫心自問;我心裡也仔細省察。
77:7 難道主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?
77:8 難道他的慈愛永遠窮盡,他的應許世世廢棄嗎?
77:9 難道上帝忘記開恩,因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
77:10 我便說:這是我的懦弱,但我要追念至高者顯出右手之年代。
77:11 我要提說耶和華所行的;我要記念你古時的奇事。
77:12 我也要思想你的經營,默念你的作為。
77:13 上帝啊,你的作為是潔淨的;有何神大如上帝呢?
77:14 你是行奇事的上帝;你曾在列邦中彰顯你的能力。
77:15 你曾用你的膀臂贖了你的民,就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)
77:16 上帝啊,諸水見你,一見就都驚惶;深淵也都戰抖。
77:17 雲中倒出水來;天空發出響聲;你的箭也飛行四方。
77:18 你的雷聲在旋風中;電光照亮世界;大地戰抖震動。
77:19 你的道在海中;你的路在大水中;你的腳蹤無人知道。
77:20 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。
For the director of music. For Jeduthun. Of Asaph. A
psalm.
1 I
cried out to God for help;
I cried out to God to hear me.
2 When I was in distress, I sought the Lord;
at night I stretched out untiring hands,
and I would not be comforted.
I cried out to God to hear me.
2 When I was in distress, I sought the Lord;
at night I stretched out untiring hands,
and I would not be comforted.
3 I
remembered you, God, and I groaned;
I meditated, and my spirit grew faint.[b]
4 You kept my eyes from closing;
I was too troubled to speak.
5 I thought about the former days,
the years of long ago;
6 I remembered my songs in the night.
My heart meditated and my spirit asked:
I meditated, and my spirit grew faint.[b]
4 You kept my eyes from closing;
I was too troubled to speak.
5 I thought about the former days,
the years of long ago;
6 I remembered my songs in the night.
My heart meditated and my spirit asked:
7 “Will
the Lord reject forever?
Will he never show his favor again?
8 Has his unfailing love vanished forever?
Has his promise failed for all time?
9 Has God forgotten to be merciful?
Has he in anger withheld his compassion?”
Will he never show his favor again?
8 Has his unfailing love vanished forever?
Has his promise failed for all time?
9 Has God forgotten to be merciful?
Has he in anger withheld his compassion?”
10 Then
I thought, “To this I will appeal:
the years when the Most High stretched out his right hand.
11 I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your miracles of long ago.
12 I will consider all your works
and meditate on all your mighty deeds.”
the years when the Most High stretched out his right hand.
11 I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your miracles of long ago.
12 I will consider all your works
and meditate on all your mighty deeds.”
13 Your
ways, God, are holy.
What god is as great as our God?
14 You are the God who performs miracles;
you display your power among the peoples.
15 With your mighty arm you redeemed your people,
the descendants of Jacob and Joseph.
What god is as great as our God?
14 You are the God who performs miracles;
you display your power among the peoples.
15 With your mighty arm you redeemed your people,
the descendants of Jacob and Joseph.
16 The
waters saw you, God,
the waters saw you and writhed;
the very depths were convulsed.
17 The clouds poured down water,
the heavens resounded with thunder;
your arrows flashed back and forth.
18 Your thunder was heard in the whirlwind,
your lightning lit up the world;
the earth trembled and quaked.
19 Your path led through the sea,
your way through the mighty waters,
though your footprints were not seen.
the waters saw you and writhed;
the very depths were convulsed.
17 The clouds poured down water,
the heavens resounded with thunder;
your arrows flashed back and forth.
18 Your thunder was heard in the whirlwind,
your lightning lit up the world;
the earth trembled and quaked.
19 Your path led through the sea,
your way through the mighty waters,
though your footprints were not seen.
20 You
led your people like a flock
by the hand of Moses and Aaron.
by the hand of Moses and Aaron.
**************
詩人在此不斷地問上帝:「難道主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?難道他的慈愛永遠窮盡,他的應許世世廢棄嗎?難道上帝忘記開恩,因發怒就止住他的慈悲嗎?」
這也好像是今天我們遇到新冠肺炎的疫情,使許多的人喪命,讓人心覺得害怕,就會像詩人這樣的問上帝甚至覺得煩躁,難道上帝不再施恩惠於人了嗎?
然而這煩躁的心卻得上帝的安慰,他就寫下讚美的詩句:「我便說:這是我的懦弱,但我要追念至高者顯出右手之年代。我要提說耶和華所行的;我要記念你古時的奇事。我也要思想你的經營,默念你的作為。上帝啊,你的作為是潔淨的;有何神大如上帝呢?你是行奇事的上帝;你曾在列邦中彰顯你的能力。你曾用你的膀臂贖了你的民,就是雅各和約瑟的子孫。」
也因為這樣的安慰,詩人肯定的宣告:「你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。」
今日上帝也透過耶穌基督的手引導我們,好像羊群一般。願上帝國的應許,快快實現!因為,耶穌基督已經在十字架上得勝了,祂勝過罪與死了!這勝利是屬於上帝和祂的子民!
沒有留言:
張貼留言