1:4 生命在他裏頭,這生命就是人的光;
1:5 光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。
4 In him was life, and that life was the light of all mankind. 5 The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
****************
「光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光」,這樣的翻譯好像讓人覺得黑暗比光明的勢力大,讓人覺得黑暗可以拒絕光明!但是,從原文的意思,應該是「不能獲得」、「不能明白」、「不能克服」!也就是說,光明比黑暗的勢力小!也因為這樣,英文聖經的「The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.」,是非常貼近原文的意思!
感謝上帝,耶穌基督所賜的永生是我們的光,也因著這光,勝過了死亡和罪惡!也因此,我們也勝過了死亡和罪惡!當然,這不是我們能力所能勝過,是上帝來勝過的!更重要的是上帝將我們從死亡和罪惡的勢力中,將我們奪回來!更可貴的是,奪回之後,罪惡和死亡是無法在將我們奪回去,因為上帝的全能勝過罪惡和死亡!
也因為這樣,我們不要懼怕罪惡和死亡的權勢,上帝已經勝過並且要保守我們到永遠!我們要為這個事實來讚美與感謝上帝,上帝透郭耶穌基督的救恩是真真實實永不改變的!
沒有留言:
張貼留言