2020年10月21日 星期三

撒母耳記下3:1-39

 


3:1 掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛;掃羅家日見衰弱。
3:2
大衛在希伯崙得了幾個兒子:長子暗嫩是耶斯列人亞希暖所生的;
3:3
次子基利押(在歷代上三章一節作但以利)是作過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
3:4
四子亞多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亞比她所生的;
3:5
六子以特念是大衛的妻以格拉所生的。大衛這六個兒子都是在希伯崙生的。
3:6
掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。
3:7
掃羅有一妃嬪,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。一日,伊施波設對押尼珥說:「你為甚麼與我父的妃嬪同房呢?」
3:8
押尼珥因伊施波設的話就甚發怒,說:「我豈是猶大的狗頭呢?我恩待你父掃羅的家和他的弟兄、朋友,不將你交在大衛手裡,今日你竟為這婦人責備我嗎?
3:9
我若不照著耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願上帝重重地降罰與我!」
3:10
【併於上節】
3:11
伊施波設懼怕押尼珥,不敢回答一句。
3:12
押尼珥打發人去見大衛,替他說:「這國歸誰呢?」又說:「你與我立約,我必幫助你,使以色列人都歸服你。」
3:13
大衛說:「好!我與你立約。但有一件,你來見我面的時候,若不將掃羅的女兒米甲帶來,必不得見我的面。」
3:14
大衛就打發人去見掃羅的兒子伊施波設,說:「你要將我的妻米甲歸還我;她是我從前用一百非利士人的陽皮所聘定的。」
3:15
伊施波設就打發人去,將米甲從拉億的兒子、她丈夫帕鐵那裡接回來。
3:16
米甲的丈夫跟著她,一面走一面哭,直跟到巴戶琳。押尼珥說:「你回去吧!」帕鐵就回去了。
3:17
押尼珥對以色列長老說:「從前你們願意大衛作王治理你們,
3:18
現在你們可以照心願而行。因為耶和華曾論到大衛說:『我必藉我僕人大衛的手,救我民以色列脫離非利士人和眾仇敵的手。』」
3:19
押尼珥也用這話說給便雅憫人聽,又到希伯崙,將以色列人和便雅憫全家一切所喜悅的事說給大衛聽。
3:20
押尼珥帶著二十個人來到希伯崙見大衛,大衛就為押尼珥和他帶來的人設擺筵席。
3:21
押尼珥對大衛說:「我要起身去招聚以色列眾人來見我主我王,與你立約,你就可以照著心願作王。」於是大衛送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。
3:22
約押和大衛的僕人攻擊敵軍,帶回許多的掠物。那時押尼珥不在希伯崙大衛那裡,因大衛已經送他去,他也平平安安地去了。
3:23
約押和跟隨他的全軍到了,就有人告訴約押說:「尼珥的兒子押尼珥來見王,王送他去,他也平平安安地去了。」
3:24
約押去見王說:「你這是做甚麼呢?押尼珥來見你,你為何送他去,他就蹤影不見了呢?
3:25
你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」
3:26
約押從大衛那裡出來,就打發人去追趕押尼珥,在西拉井追上他,將他帶回來,大衛卻不知道。
3:27
押尼珥回到希伯崙,約押領他到城門的甕洞,假作要與他說機密話,就在那裡刺透他的肚腹,他便死了。這是報殺他兄弟亞撒黑的仇。
3:28
大衛聽見了,就說:「流尼珥的兒子押尼珥的血,這罪在耶和華面前必永不歸我和我的國。
3:29
願流他血的罪歸到約押頭上和他父的全家;又願約押家不斷有患漏症的,長大痲瘋的,架柺而行的,被刀殺死的,缺乏飲食的。」
3:30
約押和他兄弟亞比篩殺了押尼珥,是因押尼珥在基遍爭戰的時候殺了他們的兄弟亞撒黑。
3:31
大衛吩咐約押和跟隨他的眾人說:「你們當撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。」大衛王也跟在棺後。
3:32
他們將押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲而哭,眾民也都哭了。
3:33
王為押尼珥舉哀,說:押尼珥何竟像愚頑人死呢?
3:34
你手未曾捆綁,腳未曾鎖住。你死,如人死在罪孽之輩手下一樣。於是眾民又為押尼珥哀哭。
3:35
日頭未落的時候,眾民來勸大衛吃飯,但大衛起誓說:「我若在日頭未落以前吃飯,或吃別物,願上帝重重地降罰與我!」
3:36
眾民知道了就都喜悅。凡王所行的,眾民無不喜悅。
3:37
那日,以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥並非出於王意。
3:38
王對臣僕說:「你們豈不知今日以色列人中死了一個作元帥的大丈夫嗎?
3:39
我雖然受膏為王,今日還是軟弱;這洗魯雅的兩個兒子比我剛強。願耶和華照著惡人所行的惡報應他。」

 

 The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.

Sons were born to David in Hebron:

His firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel;

his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel;

the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;

the fourth, Adonijah the son of Haggith;

the fifth, Shephatiah the son of Abital;

and the sixth, Ithream the son of David’s wife Eglah.

These were born to David in Hebron.

Abner Goes Over to David

During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul. Now Saul had had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. And Ish-Bosheth said to Abner, “Why did you sleep with my father’s concubine?”

Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said. So he answered, “Am I a dog’s head—on Judah’s side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven’t handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman! May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the Lord promised him on oath 10 and transfer the kingdom from the house of Saul and establish David’s throne over Israel and Judah from Dan to Beersheba.” 11 Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.

12 Then Abner sent messengers on his behalf to say to David, “Whose land is it? Make an agreement with me, and I will help you bring all Israel over to you.”

13 “Good,” said David. “I will make an agreement with you. But I demand one thing of you: Do not come into my presence unless you bring Michal daughter of Saul when you come to see me.” 14 Then David sent messengers to Ish-Bosheth son of Saul, demanding, “Give me my wife Michal, whom I betrothed to myself for the price of a hundred Philistine foreskins.”

15 So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband Paltiel son of Laish. 16 Her husband, however, went with her, weeping behind her all the way to Bahurim. Then Abner said to him, “Go back home!” So he went back.

17 Abner conferred with the elders of Israel and said, “For some time you have wanted to make David your king. 18 Now do it! For the Lord promised David, ‘By my servant David I will rescue my people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.’”

19 Abner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole tribe of Benjamin wanted to do. 20 When Abner, who had twenty men with him, came to David at Hebron, David prepared a feast for him and his men. 21 Then Abner said to David, “Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a covenant with you, and that you may rule over all that your heart desires.” So David sent Abner away, and he went in peace.

Joab Murders Abner

22 Just then David’s men and Joab returned from a raid and brought with them a great deal of plunder. But Abner was no longer with David in Hebron, because David had sent him away, and he had gone in peace. 23 When Joab and all the soldiers with him arrived, he was told that Abner son of Ner had come to the king and that the king had sent him away and that he had gone in peace.

24 So Joab went to the king and said, “What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone! 25 You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.”

26 Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern at Sirah. But David did not know it. 27 Now when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into an inner chamber, as if to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.

28 Later, when David heard about this, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner. 29 May his blood fall on the head of Joab and on his whole family! May Joab’s family never be without someone who has a running sore or leprosy[a] or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food.”

30 (Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)

31 Then David said to Joab and all the people with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner.” King David himself walked behind the bier. 32 They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept also.

33 The king sang this lament for Abner:

“Should Abner have died as the lawless die?
34     Your hands were not bound,
    your feet were not fettered.
You fell as one falls before the wicked.”

And all the people wept over him again.

35 Then they all came and urged David to eat something while it was still day; but David took an oath, saying, “May God deal with me, be it ever so severely, if I taste bread or anything else before the sun sets!”

36 All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them. 37 So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.

38 Then the king said to his men, “Do you not realize that a commander and a great man has fallen in Israel this day? 39 And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah are too strong for me. May the Lord repay the evildoer according to his evil deeds!”

 

*************

 

    大衛英雄惜英雄雖然押尼珥是掃羅家的元帥卻有意促成大衛為王所以和大衛立約大衛也很乾脆和他立約然而約押忘不了自己的仇恨就用計將押尼珥給殺害讓大衛處於非常尷尬的狀態,也讓大衛不敢對這事有甚麼處置,因為大衛還是需要倚靠約押家眾兄弟幫忙打天下。

 

    大衛在這時感慨說:「你們豈不知今日以色列人中死了一個作元帥的大丈夫嗎?我雖然受膏為王,今日還是軟弱;這洗魯雅的兩個兒子比我剛強。願耶和華照著惡人所行的惡報應他。」

 

    大衛不能處理約押,後來卻交給兒子所羅門來處理。

 

    在我們的生命中有許多事情事我們無能為力來處理的,即使貴為君王的大衛也是如此,因為我們本是軟弱無能,但是上帝與我們同在!正如以賽亞書4114節說:「你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。你的救贖主就是以色列的聖者。」

 

 

路加福音1:3

 

這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你,

 

With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

 

***************

 

    英文版和中文的文字順序有些不同但是英文是照希臘文的方式來翻譯與排列所以,希臘文也有「提阿非羅」;「大人」在英文翻譯是「最優秀的」,有尊敬的意思!

 

    而在這裡路加提出自己寫這分信的嚴謹態度,正如經文所表達的「這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你」!表是這封信不是隨隨便便或是大概就好的態度來寫既然寫了,就用心仔細得來書寫,務必達到準確的要求

 

    其實這不僅是路加用這樣的態度寫《路加福音》和《使徒行傳》,聖經其他書卷的作者,也是用這樣的態度來寫他們受上帝感動的內容所以使徒保羅會說:「聖經都是上帝所默示的(或譯:凡上帝所默示的聖經),於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,叫屬上帝的人得以完全,預備行各樣的善事。」(提摩太後書3:16-17

 

 

 

 ** 繼續閱讀:    路加福音1章

2020年10月20日 星期二

約伯記15章

    約伯記15:1-35   ,

約伯記15:1-35

 


15:1 提幔人以利法回答說:
15:2
智慧人豈可用虛空的知識回答,用東風充滿肚腹呢?
15:3
他豈可用無益的話和無濟於事的言語理論呢?
15:4
你是廢棄敬畏的意,在上帝面前阻止敬虔的心。
15:5
你的罪孽指教你的口;你選用詭詐人的舌頭。
15:6
你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴見證你的不是。
15:7
你豈是頭一個被生的人嗎?你受造在諸山之先嗎?
15:8
你曾聽見上帝的密旨嗎?你還將智慧獨自得盡嗎?
15:9
你知道甚麼是我們不知道的呢?你明白甚麼是我們不明白的呢?
15:10
我們這裡有白髮的和年紀老邁的,比你父親還老。
15:11
上帝用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?
15:12
你的心為何將你逼去?你的眼為何冒出火星,
15:13
使你的靈反對上帝,也任你的口發這言語?
15:14
人是甚麼,竟算為潔淨呢?婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
15:15
上帝不信靠他的眾聖者;在他眼前,天也不潔淨,
15:16
何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢!
15:17
我指示你,你要聽;我要述說所看見的,
15:18
就是智慧人從列祖所受,傳說而不隱瞞的。
15:19
(這地惟獨賜給他們,並沒有外人從他們中間經過。)
15:20
惡人一生之日劬勞痛苦;強暴人一生的年數也是如此。
15:21
驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,搶奪的必臨到他那裡。
15:22
他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。
15:23
他漂流在外求食,說:哪裡有食物呢?他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
15:24
急難困苦叫他害怕,而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
15:25
他伸手攻擊上帝,以驕傲攻擊全能者,
15:26
挺著頸項,用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
15:27
是因他的臉蒙上脂油,腰積成肥肉。
15:28
他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。
15:29
他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
15:30
他不得出離黑暗。火焰要將他的枝子燒乾;因上帝口中的氣,他要滅亡(原文是走去)。
15:31
他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成為他的報應。
15:32
他的日期未到之先,這事必成就;他的枝子不得青綠。
15:33
他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;又像橄欖樹的花,一開而謝。
15:34
原來不敬虔之輩必無生育;受賄賂之人的帳棚必被火燒。
15:35
他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;心裡所預備的是詭詐。

 

Then Eliphaz the Temanite replied:

“Would a wise person answer with empty notions
    or fill their belly with the hot east wind?
Would they argue with useless words,
    with speeches that have no value?
But you even undermine piety
    and hinder devotion to God.
Your sin prompts your mouth;
    you adopt the tongue of the crafty.
Your own mouth condemns you, not mine;
    your own lips testify against you.

“Are you the first man ever born?
    Were you brought forth before the hills?
Do you listen in on God’s council?
    Do you have a monopoly on wisdom?
What do you know that we do not know?
    What insights do you have that we do not have?
10 The gray-haired and the aged are on our side,
    men even older than your father.
11 Are God’s consolations not enough for you,
    words spoken gently to you?
12 Why has your heart carried you away,
    and why do your eyes flash,
13 so that you vent your rage against God
    and pour out such words from your mouth?

14 “What are mortals, that they could be pure,
    or those born of woman, that they could be righteous?
15 If God places no trust in his holy ones,
    if even the heavens are not pure in his eyes,
16 how much less mortals, who are vile and corrupt,
    who drink up evil like water!

17 “Listen to me and I will explain to you;
    let me tell you what I have seen,
18 what the wise have declared,
    hiding nothing received from their ancestors
19 (to whom alone the land was given
    when no foreigners moved among them):
20 All his days the wicked man suffers torment,
    the ruthless man through all the years stored up for him.
21 Terrifying sounds fill his ears;
    when all seems well, marauders attack him.
22 He despairs of escaping the realm of darkness;
    he is marked for the sword.
23 He wanders about for food like a vulture;
    he knows the day of darkness is at hand.
24 Distress and anguish fill him with terror;
    troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
25 because he shakes his fist at God
    and vaunts himself against the Almighty,
26 defiantly charging against him
    with a thick, strong shield.

27 “Though his face is covered with fat
    and his waist bulges with flesh,
28 he will inhabit ruined towns
    and houses where no one lives,
    houses crumbling to rubble.
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure,
    nor will his possessions spread over the land.
30 He will not escape the darkness;
    a flame will wither his shoots,
    and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 Let him not deceive himself by trusting what is worthless,
    for he will get nothing in return.
32 Before his time he will wither,
    and his branches will not flourish.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes,
    like an olive tree shedding its blossoms.
34 For the company of the godless will be barren,
    and fire will consume the tents of those who love bribes.
35 They conceive trouble and give birth to evil;
    their womb fashions deceit.”

 

*************

 

    第一輪的對話完成現在進入第二輪了一開始又是提幔人以利法上場讓我再一次來複習這個人的名字的意義:「以利法」的意思是「我的神是精金」,或是「金子之神」。也因為這個名的緣故,讓人由他的發言感覺他自視甚高!又是批評約伯的講話是沒有智慧、虛空無意義,甚至認定約瑟是充滿罪孽之人,沒有敬虔的心!

 

    還指責約伯:「我們這裡有白髮的和年紀老邁的,比你父親還老。上帝用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?你的心為何將你逼去?你的眼為何冒出火星,使你的靈反對上帝,也任你的口發這言語?人是甚麼,竟算為潔淨呢?婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?」

 

    不僅如此還為上帝說話呢!正如他所說:「上帝不信靠他的眾聖者;在他眼前,天也不潔淨,何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢!」

 

    這可不得了了!他這樣一說,沒有一個人可以開口說話了!可是他卻忘幾,自己也是人子,也是「那污穢可憎、喝罪孽如水的世人」!怎麼可以這樣批評別人,而沒有想到自己的狀況呢?之後還更是批評約伯沒有一點好,「他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;又像橄欖樹的花,一開而謝。原來不敬虔之輩必無生育;受賄賂之人的帳棚必被火燒。他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;心裡所預備的是詭詐。」

 

    連我們這些沒有像約伯一樣遭受大災大難的人,都聽不下去了,還何況是受到大災大難的約伯!這是哪門子的朋友的安慰與鼓勵呢?好像展現他很棒很好、很有智慧,理當受上帝賜福,而約伯是罪有應得、該受這樣的大災大難!

 

    想想如果牧師或長執道發生苦難或事故的家庭探訪說這樣的話合宜嗎?有幫助到弟兄姊妹嗎?當然是沒有!若對方修養好或許會聽完,修養不好的必定會將講這樣話的人轟出去!這也是給牧養或治理教會的人,一個很重要的提醒,讓我們知道不可以說這樣的話或態度來對待弟兄姊妹,這樣實在是不溫柔呢!

 

 

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    2 個月前
  • 殉道者的靈性特徵 - *殉道者*(Martyr )指因信仰而遭受迫害,甚至付出生命代價的人。他們的生命和見證反映了深刻的屬靈特質,是基督徒忠誠與信心的極致表現。殉道者的靈性特徵不僅激勵教會,也向世人彰顯了基督的愛與救恩。以下是殉道者的一些主要靈性特徵。 *一、完全的忠誠與信心* *1. **忠於基督,無懼死亡* ...
    1 天前
  • 基督改變世界的工作 - 耶穌基督的工作不僅在個人層面帶來救恩,也徹底改變了整個世界的歷史進程、價值觀和人類的未來。祂的工作超越時間與空間,從祂的降生到祂的再來,都展現了對世界的深刻影響與轉化。以下我們將從 *靈性、文化、社會和未來的盼望*這四個層面探討基督如何改變世界。 *一、靈性層面:帶來救恩與和好* *1. *...
    3 週前
  • 詩篇第二篇介紹 - *詩篇第二篇* 是一首君王詩或彌賽亞詩,以上帝的權威和受膏者的統治為主題。它揭示了列國如何反抗上帝的旨意,並宣告上帝最終的勝利與受膏者的掌權。詩篇第二篇不僅針對以色列的歷史背景,也預表了耶穌基督作為彌賽亞的工作和國度。 *一、詩篇第二篇的結構分析* 詩篇第二篇可以分為四個段落,每段都呈現一種...
    1 週前