But the hour is coming, and is now here, when the
true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father is
seeking such people to worship him. God is spirit, and those who worship him must
worship in spirit and truth.
****************
這段經文常常被誤解,尤其是在「要用心靈和誠實拜他」這段話。這是因為對希臘文的解讀中產生的。再後來的翻譯就如英文所說「worship in spirit and truth」,就是說「在聖靈和真理裏敬拜」。也因為如此,我們若用後面的翻譯,我們就可以認識到「啟示」對我們「敬拜」上帝,是必要的條件。
我們若用第一個翻譯(要用心靈和誠實拜他),就會將敬拜放在人的「想像」上,因為「心靈和誠實」是個人的事件,而不是公共事件。也因為如此,信仰和敬拜是個人的生活為中心,才普及到群體。也因為如此,敬拜和信仰成為主觀之個人經驗。這樣的因素造成人對外在的社會群體之影響利變弱,甚至受到外在之影響而失落了。
因此,我們必須用第二個翻譯(在聖靈和真理裏敬拜)來挽救,從這個翻譯我們看見上帝的作為在我們的敬拜中,甚至是在群體中,就是一群被上帝揀選的人中。上帝賜給祂的子民有一個重要記號就是聖靈,聖靈引導這群人進入真理。而敬拜更是上帝與人聯合的表現,更是需要聖靈與真理的確認與引導。也因為這樣的認知,使我們相信敬拜與信仰是上帝對我們的賜福,我們是承受上帝聖言的器皿。
所以,在此以「在聖靈和真理裏敬拜」的精神來思考禮拜,使我們在上帝恩典中成長,成為榮耀上帝的人。
沒有留言:
張貼留言