38:1 那時,耶和華從旋風中回答約伯說:
38:2 誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?
38:3 你要如勇士束腰;我問你,你可以指示我。
38:4 我立大地根基的時候,你在哪裡呢?你若有聰明,只管說吧!
38:5 你若曉得就說,是誰定地的尺度?是誰把準繩拉在其上?
38:6 地的根基安置在何處?地的角石是誰安放的?
38:7 那時,晨星一同歌唱;上帝的眾子也都歡呼。
38:8 海水衝出,如出胎胞,那時誰將它關閉呢?
38:9 是我用雲彩當海的衣服,用幽暗當包裹它的布,
38:10 為它定界限,又安門和閂,
38:11 說:你只可到這裡,不可越過;你狂傲的浪要到此止住。
38:12 你自生以來,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位,
38:13 叫這光普照地的四極,將惡人從其中驅逐出來嗎?
38:14 因這光,地面改變如泥上印印,萬物出現如衣服一樣。
38:15 亮光不照惡人;強橫的膀臂也必折斷。
38:16 你曾進到海源,或在深淵的隱密處行走嗎?
38:17 死亡的門曾向你顯露嗎?死蔭的門你曾見過嗎?
38:18 地的廣大你能明透嗎?你若全知道,只管說吧!
38:19 光明的居所從何而至?黑暗的本位在於何處?
38:20 你能帶到本境,能看明其室之路嗎?
38:21 你總知道,因為你早已生在世上,你日子的數目也多。
38:22 你曾進入雪庫,或見過雹倉嗎?
38:23 這雪雹乃是我為降災,並打仗和爭戰的日子所預備的。
38:24 光亮從何路分開?東風從何路分散遍地?
38:25 誰為雨水分道?誰為雷電開路?
38:26 使雨降在無人之地、無人居住的曠野?
38:27 使荒廢淒涼之地得以豐足,青草得以發生?
38:28 雨有父嗎?露水珠是誰生的呢?
38:29 冰出於誰的胎?天上的霜是誰生的呢?
38:30 諸水堅硬(或譯:隱藏)如石頭;深淵之面凝結成冰。
38:31 你能繫住昴星的結嗎?能解開參星的帶嗎?
38:32 你能按時領出十二宮嗎?能引導北斗和隨它的眾星(星:原文是子)嗎?
38:33 你知道天的定例嗎?能使地歸在天的權下嗎?
38:34 你能向雲彩揚起聲來,使傾盆的雨遮蓋你嗎?
38:35 你能發出閃電,叫它行去,使它對你說:我們在這裡?
38:36 誰將智慧放在懷中?誰將聰明賜於心內?
38:37 誰能用智慧數算雲彩呢?塵土聚集成團,土塊緊緊結連;那時,誰能傾倒天上的瓶呢?
38:38 【併於上節】
38:39 母獅子在洞中蹲伏,少壯獅子在隱密處埋伏;你能為牠們抓取食物,使牠們飽足嗎?
38:40 【併於上節】
38:41 烏鴉之雛因無食物飛來飛去,哀告上帝;那時,誰為牠預備食物呢?
“ Then the Lord spoke to Job out of the storm. He said:
2 “Who
is this that obscures my plans
with words without knowledge?
3 Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.
4 “Where
were you when I laid the earth’s foundation?
Tell me, if you understand.
5 Who marked off its dimensions? Surely you know!
Who stretched a measuring line across it?
6 On what were its footings set,
or who laid its cornerstone—
7 while the morning stars sang together
and all the angels[a] shouted for
joy?
8 “Who
shut up the sea behind doors
when it burst forth from the womb,
9 when I made the clouds its garment
and wrapped it in thick darkness,
10 when I fixed limits for it
and set its doors and bars in place,
11 when I said, ‘This far you may come and no farther;
here is where your proud waves halt’?
12 “Have
you ever given orders to the morning,
or shown the dawn its place,
13 that it might take the earth by the edges
and shake the wicked out of it?
14 The earth takes shape like clay under a seal;
its features stand out like those of a garment.
15 The wicked are denied their light,
and their upraised arm is broken.
16 “Have
you journeyed to the springs of the sea
or walked in the recesses of the deep?
17 Have the gates of death been shown to you?
Have you seen the gates of the deepest darkness?
18 Have you comprehended the vast expanses of the earth?
Tell me, if you know all this.
19 “What
is the way to the abode of light?
And where does darkness reside?
20 Can you take them to their places?
Do you know the paths to their dwellings?
21 Surely you know, for you were already born!
You have lived so many years!
22 “Have
you entered the storehouses of the snow
or seen the storehouses of the hail,
23 which I reserve for times of trouble,
for days of war and battle?
24 What is the way to the place where the lightning is
dispersed,
or the place where the east winds are scattered over
the earth?
25 Who cuts a channel for the torrents of rain,
and a path for the thunderstorm,
26 to water a land where no one lives,
an uninhabited desert,
27 to satisfy a desolate wasteland
and make it sprout with grass?
28 Does the rain have a father?
Who fathers the drops of dew?
29 From whose womb comes the ice?
Who gives birth to the frost from the heavens
30 when the waters become hard as stone,
when the surface of the deep is frozen?
31 “Can
you bind the chains[b] of the
Pleiades?
Can you loosen Orion’s belt?
32 Can you bring forth the constellations in their seasons[c]
or lead out the Bear[d] with its
cubs?
33 Do you know the laws of the heavens?
Can you set up God’s[e] dominion
over the earth?
34 “Can
you raise your voice to the clouds
and cover yourself with a flood of water?
35 Do you send the lightning bolts on their way?
Do they report to you, ‘Here we are’?
36 Who gives the ibis wisdom[f]
or gives the rooster understanding?[g]
37 Who has the wisdom to count the clouds?
Who can tip over the water jars of the heavens
38 when the dust becomes hard
and the clods of earth stick together?
39 “Do
you hunt the prey for the lioness
and satisfy the hunger of the lions
40 when they crouch in their dens
or lie in wait in a thicket?
41 Who provides food for the raven
when its young cry out to God
and wander about for lack of food?
*************
上帝顯現自己來面對約伯,卻是用一連串的問話來讓約伯思考,並不向約伯回答他所問的問題,也不替約伯在他的朋友面前辯駁什麼,而是像以利戶的話語的接續,要約伯放下自己來面對上帝的偉大作為好得智慧的心,不要再質疑上帝為何讓他遇見這麼大的苦難!
這樣的表達好像是在啟示錄6章9-11節中的記載:
6:9 揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為上帝的道、並為作見證被殺之人的靈魂,
6:10 大聲喊著說:「聖潔真實的主啊,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」
6:11 於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。
這些為主而被殺的人,照自己的想法要主快快為他們伸冤,以至於像抱怨的口氣像主說:「聖潔真實的主啊,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」
主卻要他們繼續等候,對他們說:「還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。」
而主這樣做的緣故是為了「完全」,正如希伯來書11章39-40節說:「 這些人都是因信得了美好的證據,卻仍未得著所應許的;因為上帝給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。」
同樣「滿足了數目」,也是為了「完全」!因此,上帝的伸冤是一定會成就,而這個成就是在我們將來在榮耀境時的到「完全」的安慰!因為我們一見了主的榮面,主就將一切為我們補足了!因為他將我們失去的,用自己來滿足我們!有甚麼比基督更好呢?
因此,上帝像約伯顯現自己,是要讓約伯清楚有上帝勝過了一切的冤屈!所以,上帝給我一個美好的名號「以馬內利」,也就是上帝的同在!
沒有留言:
張貼留言