童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。
The boy Samuel ministered before the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare; there were not many visions.
***************
在這段經文中文聖經和合本說:「當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。」
英文的翻譯是:「In those days the word of the LORD was rare; there were not many visions.」
英文版的「visions」通常翻譯成「異象」,也就是「看見、眼光」的意思。這也就是說,人要有「看見、眼光」,必須得上帝的「默示」!而「默示」就是上帝的話語,是上帝的特殊啟示!
我們要活出上帝要我們活出的生命,必須透過上帝的話語(聖經)使我們心裡有所「看見、眼光」!這就是聖靈工作的結果,院我們都在聖領的引導下有「看見、眼光」!
如此,我們才能真正為上帝而活!不然就會「耶和華的言語稀少,不常有默示。」
沒有留言:
張貼留言