16:16 「等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我。」
16:17 有幾個門徒就彼此說:「他對我們說:『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』;又說:『因我往父那裡去。』這是甚麼意思呢?」
16:18 門徒彼此說:「他說『等不多時』到底是甚麼意思呢?我們不明白他所說的話。」
16:19 耶穌看出他們要問他,就說:「我說『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』,你們為這話彼此相問嗎?
16:20 我實實在在地告訴你們,你們將要痛哭、哀號,世人倒要喜樂;你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變為喜樂。
16:21 婦人生產的時候就憂愁,因為她的時候到了;既生了孩子,就不再記念那苦楚,因為歡喜世上生了一個人。
16:22 你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了;這喜樂也沒有人能奪去。
16:23 到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。
16:24 向來你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求,就必得著,叫你們的喜樂可以滿足。」
16:25 「這些事,我是用比喻對你們說的;時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。
16:26 到那日,你們要奉我的名祈求;我並不對你們說,我要為你們求父。
16:27 父自己愛你們;因為你們已經愛我,又信我是從父出來的。
16:28 我從父出來,到了世界;我又離開世界,往父那裡去。」
16:29 門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。
16:30 現在我們曉得你凡事都知道,也不用人問你,因此我們信你是從上帝出來的。」
16:31 耶穌說:「現在你們信嗎?
16:32 看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。
16:33 我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。在世上,你們有苦難;但你們可以放心,我已經勝了世界。」
16 Jesus went on to say, “In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.”
17 At this, some of his disciples said to one another, “What does he mean by saying, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,’ and ‘Because I am going to the Father’?” 18 They kept asking, “What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying.”
19 Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, “Are you asking one another what I meant when I said, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me’? 20 Very truly I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy. 21 A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world. 22 So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy. 23 In that day you will no longer ask me anything. Very truly I tell you, my Father will give you whatever you ask in my name. 24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.
25 “Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. 26 In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. 27 No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. 28 I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.”
29 Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech. 30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God.”
31 “Do you now believe?” Jesus replied. 32 “A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
33 “I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.”
***************
主耶穌用離開和再回來,向門徒說明:自己將要死在十字架上,但是第三天祂就會復活向門徒顯現!
是的死亡讓人覺得是離開或是分離,但是主耶穌已經勝過死亡,所以死亡不再是永別了,而是暫時別離!因為主耶穌透過死而復活,已經敗壞患死亡的權勢。到了第三天主耶穌又復活了!
而主耶穌的復活,也讓我們有復活的盼望,讓我們相信死亡之後有復活,在主耶穌裡面之親友的死亡,只是暫別離。在將來的時候,大家都要在上帝的榮耀國度中再相會,因為在那日凡屬主的人復活之後,要同聚集在主前一同敬拜,歸榮耀給上帝。
也因此主耶穌告訴我們:「我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。在世上,你們有苦難;但你們可以放心,我已經勝了世界。」
沒有留言:
張貼留言