2020年12月1日 星期二

列王紀上1:1-53

 



1:1 大衛王年紀老邁,雖用被遮蓋,仍不覺暖。

1:2 所以臣僕對他說:「不如為我主我王尋找一個處女,使她伺候王,奉養王,睡在王的懷中,好叫我主我王得暖。」

1:3 於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裡。

1:4 這童女極其美貌,她奉養王,伺候王,王卻沒有與她親近。

1:5 那時,哈及的兒子亞多尼雅自尊,說:「我必作王」,就為自己預備車輛、馬兵,又派五十人在他前頭奔走。

1:6 他父親素來沒有使他憂悶,說:「你是做甚麼呢?」他甚俊美,生在押沙龍之後。

1:7 亞多尼雅與洗魯雅的兒子約押,和祭司亞比亞他商議;二人就順從他,幫助他。

1:8 但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以,並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。

1:9 一日,亞多尼雅在隱‧羅結旁、瑣希列磐石那裡宰了牛羊、肥犢,請他的諸弟兄,就是王的眾子,並所有作王臣僕的猶大人;

1:10 惟獨先知拿單和比拿雅並勇士,與他的兄弟所羅門,他都沒有請。

1:11 拿單對所羅門的母親拔示巴說:「哈及的兒子亞多尼雅作王了,你沒有聽見嗎?我們的主大衛卻不知道。

1:12 現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。

1:13 你進去見大衛王,對他說:『我主我王啊,你不曾向婢女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上嗎?現在亞多尼雅怎麼作了王呢?』

1:14 你還與王說話的時候,我也隨後進去,證實你的話。」

1:15 拔示巴進入內室見王,王甚老邁,書念的童女亞比煞正伺候王。

1:16 拔示巴向王屈身下拜;王說:「你要甚麼?」

1:17 她說:「我主啊,你曾向婢女指著耶和華─你的上帝起誓說:『你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上。』

1:18 現在亞多尼雅作王了,我主我王卻不知道。

1:19 他宰了許多牛羊、肥犢,請了王的眾子和祭司亞比亞他,並元帥約押;惟獨王的僕人所羅門,他沒有請。

1:20 我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你曉諭他們,在我主我王之後誰坐你的位。

1:21 若不然,到我主我王與列祖同睡以後,我和我兒子所羅門必算為罪人了。」

1:22 拔示巴還與王說話的時候,先知拿單也進來了。

1:23 有人奏告王說:「先知拿單來了。」拿單進到王前,臉伏於地。

1:24 拿單說:「我主我王果然應許亞多尼雅說『你必接續我作王,坐在我的位上』嗎?

1:25 他今日下去,宰了許多牛羊、肥犢,請了王的眾子和軍長,並祭司亞比亞他;他們正在亞多尼雅面前吃喝,說:『願亞多尼雅王萬歲!』

1:26 惟獨我,就是你的僕人和祭司撒督,耶何耶大的兒子比拿雅,並王的僕人所羅門,他都沒有請。

1:27 這事果然出乎我主我王嗎?王卻沒有告訴僕人們,在我主我王之後誰坐你的位。」

1:28 大衛王吩咐說:「叫拔示巴來。」拔示巴就進來,站在王面前。

1:29 王起誓說:「我指著救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓。

1:30 我既然指著耶和華─以色列的上帝向你起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上。我今日就必照這話而行。」

1:31 於是,拔示巴臉伏於地,向王下拜,說:「願我主大衛王萬歲!」

1:32 大衛王又吩咐說:「將祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅召來!」他們就都來到王面前。

1:33 王對他們說:「要帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓;

1:34 在那裡,祭司撒督和先知拿單要膏他作以色列的王;你們也要吹角,說:『願所羅門王萬歲!』

1:35 然後要跟隨他上來,使他坐在我的位上,接續我作王。我已立他作以色列和猶大的君。」

1:36 耶何耶大的兒子比拿雅對王說:「阿們!願耶和華─我主我王的上帝也這樣命定。

1:37 耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的國位比我主大衛王的國位更大。」

1:38 於是,祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅,和基利提人、比利提人都下去使所羅門騎大衛王的騾子,將他送到基訓。

1:39 祭司撒督就從帳幕中取了盛膏油的角來,用膏膏所羅門。人就吹角,眾民都說:「願所羅門王萬歲!」

1:40 眾民跟隨他上來,且吹笛,大大歡呼,聲音震地。

1:41 亞多尼雅和所請的眾客筵宴方畢,聽見這聲音;約押聽見角聲就說:「城中為何有這響聲呢?」

1:42 他正說話的時候,祭司亞比亞他的兒子約拿單來了。亞多尼雅對他說:「進來吧!你是個忠義的人,必是報好信息。」

1:43 約拿單對亞多尼雅說:「我們的主大衛王誠然立所羅門為王了。

1:44 王差遣祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅,和基利提人、比利提人都去使所羅門騎王的騾子。

1:45 祭司撒督和先知拿單在基訓已經膏他作王。眾人都從那裡歡呼著上來,聲音使城震動,這就是你們所聽見的聲音;

1:46 並且所羅門登了國位。

1:47 王的臣僕也來為我們的主大衛王祝福,說:『願王的上帝使所羅門的名比王的名更尊榮;使他的國位比王的國位更大。』王就在床上屈身下拜。

1:48 王又說:『耶和華─以色列的上帝是應當稱頌的;因他賜我一人今日坐在我的位上,我也親眼看見了。』」

1:49 亞多尼雅的眾客聽見這話就都驚懼,起來四散。

1:50 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。

1:51 有人告訴所羅門說:「亞多尼雅懼怕所羅門王,現在抓住祭壇的角,說:『願所羅門王今日向我起誓,必不用刀殺僕人。』」

1:52 所羅門說:「他若作忠義的人,連一根頭髮也不致落在地上;他若行惡,必要死亡。」

1:53 於是所羅門王差遣人,使亞多尼雅從壇上下來,他就來,向所羅門王下拜;所羅門對他說:「你回家去吧!」

 

When King David was very old, he could not keep warm even when they put covers over him. So his attendants said to him, “Let us look for a young virgin to serve the king and take care of him. She can lie beside him so that our lord the king may keep warm.”

Then they searched throughout Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king. The woman was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no sexual relations with her.

Now Adonijah, whose mother was Haggith, put himself forward and said, “I will be king.” So he got chariots and horses[a] ready, with fifty men to run ahead of him. (His father had never rebuked him by asking, “Why do you behave as you do?” He was also very handsome and was born next after Absalom.)

Adonijah conferred with Joab son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they gave him their support. But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei and David’s special guard did not join Adonijah.

Adonijah then sacrificed sheep, cattle and fattened calves at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king’s sons, and all the royal officials of Judah, 10 but he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the special guard or his brother Solomon.

11 Then Nathan asked Bathsheba, Solomon’s mother, “Have you not heard that Adonijah, the son of Haggith, has become king, and our lord David knows nothing about it? 12 Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon. 13 Go in to King David and say to him, ‘My lord the king, did you not swear to me your servant: “Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne”? Why then has Adonijah become king?’ 14 While you are still there talking to the king, I will come in and add my word to what you have said.”

15 So Bathsheba went to see the aged king in his room, where Abishag the Shunammite was attending him. 16 Bathsheba bowed down, prostrating herself before the king.

“What is it you want?” the king asked.

17 She said to him, “My lord, you yourself swore to me your servant by the Lord your God: ‘Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne.’ 18 But now Adonijah has become king, and you, my lord the king, do not know about it. 19 He has sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep, and has invited all the king’s sons, Abiathar the priest and Joab the commander of the army, but he has not invited Solomon your servant. 20 My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him. 21 Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals.”

22 While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived. 23 And the king was told, “Nathan the prophet is here.” So he went before the king and bowed with his face to the ground.

24 Nathan said, “Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne? 25 Today he has gone down and sacrificed great numbers of cattle, fattened calves, and sheep. He has invited all the king’s sons, the commanders of the army and Abiathar the priest. Right now they are eating and drinking with him and saying, ‘Long live King Adonijah!’ 26 But me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah son of Jehoiada, and your servant Solomon he did not invite. 27 Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?”

28 Then King David said, “Call in Bathsheba.” So she came into the king’s presence and stood before him.

29 The king then took an oath: “As surely as the Lord lives, who has delivered me out of every trouble, 30 I will surely carry out this very day what I swore to you by the Lord, the God of Israel: Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne in my place.”

31 Then Bathsheba bowed down with her face to the ground, prostrating herself before the king, and said, “May my lord King David live forever!”

32 King David said, “Call in Zadok the priest, Nathan the prophet and Benaiah son of Jehoiada.” When they came before the king, 33 he said to them: “Take your lord’s servants with you and have Solomon my son mount my own mule and take him down to Gihon. 34 There have Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel. Blow the trumpet and shout, ‘Long live King Solomon!’ 35 Then you are to go up with him, and he is to come and sit on my throne and reign in my place. I have appointed him ruler over Israel and Judah.”

36 Benaiah son of Jehoiada answered the king, “Amen! May the Lord, the God of my lord the king, so declare it. 37 As the Lord was with my lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my lord King David!”

38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites and the Pelethites went down and had Solomon mount King David’s mule, and they escorted him to Gihon. 39 Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they sounded the trumpet and all the people shouted, “Long live King Solomon!” 40 And all the people went up after him, playing pipes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.

41 Adonijah and all the guests who were with him heard it as they were finishing their feast. On hearing the sound of the trumpet, Joab asked, “What’s the meaning of all the noise in the city?”

42 Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived. Adonijah said, “Come in. A worthy man like you must be bringing good news.”

43 “Not at all!” Jonathan answered. “Our lord King David has made Solomon king. 44 The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites and the Pelethites, and they have put him on the king’s mule, 45 and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon. From there they have gone up cheering, and the city resounds with it. That’s the noise you hear. 46 Moreover, Solomon has taken his seat on the royal throne. 47 Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying, ‘May your God make Solomon’s name more famous than yours and his throne greater than yours!’ And the king bowed in worship on his bed 48 and said, ‘Praise be to the Lord, the God of Israel, who has allowed my eyes to see a successor on my throne today.’”

49 At this, all Adonijah’s guests rose in alarm and dispersed. 50 But Adonijah, in fear of Solomon, went and took hold of the horns of the altar. 51 Then Solomon was told, “Adonijah is afraid of King Solomon and is clinging to the horns of the altar. He says, ‘Let King Solomon swear to me today that he will not put his servant to death with the sword.’”

52 Solomon replied, “If he shows himself to be worthy, not a hair of his head will fall to the ground; but if evil is found in him, he will die.” 53 Then King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And Adonijah came and bowed down to King Solomon, and Solomon said, “Go to your home.”

 

********

 

    在大衛老邁的時候,沒有說清楚誰要繼承他為王,於是有企圖的兒子就像自立為王,就如哈及的兒子亞多尼雅自尊,說:「我必作王」,就為自己預備車輛、馬兵,又派五十人在他前頭奔走。甚至亞多尼雅與洗魯雅的兒子約押,和祭司亞比亞他商議;二人就順從他,幫助他。他就以為自己可以成為王了!一日,亞多尼雅在隱‧羅結旁、瑣希列磐石那裡宰了牛羊、肥犢,請他的諸弟兄,就是王的眾子,並所有作王臣僕的猶大人想自立為王

 

    可是在所羅門這邊卻有耶和華的先知拿單對所羅門的母親拔示巴說:「哈及的兒子亞多尼雅作王了,你沒有聽見嗎?我們的主大衛卻不知道。現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。你進去見大衛王,對他說:『我主我王啊,你不曾向婢女起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上嗎?現在亞多尼雅怎麼作了王呢?』你還與王說話的時候,我也隨後進去,證實你的話。」

 

    也因為這樣大衛宣告:「我指著救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓。

1:30 我既然指著耶和華─以色列的上帝向你起誓說:你兒子所羅門必接續我作王,坐在我的位上。我今日就必照這話而行。」

 

    又吩咐祭司撒督、先知拿單、耶何耶大的兒子比拿雅說:「要帶領你們主的僕人,使我兒子所羅門騎我的騾子,送他下到基訓;在那裡,祭司撒督和先知拿單要膏他作以色列的王;你們也要吹角,說:『願所羅門王萬歲!』然後要跟隨他上來,使他坐在我的位上,接續我作王。我已立他作以色列和猶大的君。」

 

    祭司撒督和先知拿單在基訓已經膏羅門作王。眾人都從那裡歡呼著上來,聲音使城震動,並且所羅門登了國位。而大衛心裏受安慰的說:「耶和華─以色列的上帝是應當稱頌的;因他賜我一人今日坐在我的位上,我也親眼看見了!」

 

    消息一傳到亞多尼雅那裡,大家知道事態嚴重了!就沒有人敢繼續留在那裏,連亞多尼雅都害怕受責罰就起來,去抓住祭壇的角。還好所羅門原諒他們,沒有將這一群人處決!

 

    從這個事件我們在一次看見,若不是耶和華的旨意,人任意妄為最後的下場就是羞恥與敗亡!不禁讓我們想到所羅門的詩句:「若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。」

 

    人不可以處心積慮而任意妄為,這是大大的得罪上帝,就如利未記101-2節所說:「亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的,就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。」

 

    因此詩人說:「求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便完全,免犯大罪。」(詩篇19:13

 

    願我們也存敬畏的心,靠著主耶穌的名,在聖靈裡來服事主,照上帝在聖經裡的教導而行,才能想真正的平安並喜樂滿溢!

 

 

 

2020年11月30日 星期一

約伯記35章

       約伯記35:1-16 ,

約伯記35:1-16

 



35:1 以利戶又說:
35:2
你以為有理,或以為你的公義勝於上帝的公義,
35:3
才說這與我有甚麼益處?我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
35:4
我要回答你和在你這裡的朋友。
35:5
你要向天觀看,瞻望那高於你的穹蒼。
35:6
你若犯罪,能使上帝受何害呢?你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
35:7
你若是公義,還能加增他甚麼呢?他從你手裡還接受甚麼呢?
35:8
你的過惡或能害你這類的人;你的公義或能叫世人得益處。
35:9
人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制(原文是膀臂)便求救,
35:10
卻無人說:造我的上帝在哪裡?他使人夜間歌唱,
35:11
教訓我們勝於地上的走獸,使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
35:12
他們在那裡,因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
35:13
虛妄的呼求,上帝必不垂聽;全能者也必不眷顧。
35:14
何況你說,你不得見他;你的案件在他面前,你等候他吧。
35:15
但如今因他未曾發怒降罰,也不甚理會狂傲,
35:16
所以約伯開口說虛妄的話,多發無知識的言語。

 

Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right, not God.’
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens and see;
    gaze at the clouds so high above you.
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?
If you are righteous, what do you give to him,
    or what does he receive from your hand?
Your wickedness only affects humans like yourself,
    and your righteousness only other people.

“People cry out under a load of oppression;
    they plead for relief from the arm of the powerful.
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,
    who gives songs in the night,
11 who teaches us more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer when people cry out
    because of the arrogance of the wicked.
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,
that your case is before him
    and you must wait for him,
15 and further, that his anger never punishes
    and he does not take the least notice of wickedness.[d]
16 So Job opens his mouth with empty talk;
    without knowledge he multiplies words.”

 

*************

 

    以利戶的話算是有智慧因為人的好壞並不影響上帝上帝是超然的上帝也是絕對者祂是永不改變所以上帝絕對不會受到人類或其他的受造物而有所改變反倒是人需要倚靠上帝

 

    然而上帝並非渺茫不可知人對上帝的期盼就是上帝伸手來救人脫離苦難還期盼上帝豐富的賞賜使人可以有幸福和快樂的日子。這也是許多人信靠上帝所企求的,但是上帝要給人的不只是脫離苦難和豐盛的物質,更重要的是要賜給人智慧,使人靠上帝所賜的智慧活出上帝喜悅的生命!

 

    正如以利戶所說:「人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制(原文是膀臂)便求救,卻無人說:造我的上帝在哪裡?他使人夜間歌唱,教訓我們勝於地上的走獸,使我們有聰明勝於空中的飛鳥。」

 

    然而卻像以利戶所說的:「他們在那裡,因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。虛妄的呼求,上帝必不垂聽;全能者也必不眷顧。」

 

    以利戶在這裡要約伯去思考:上帝讓他遇見的每一件事是要將智慧賜給他,使他來尋求上帝的面而使這些受苦變成有意義,而不是開口說虛妄的話,多發無知識的言語。

 

    因此,我們從這裡學習到,要尋求上帝好得智慧的心,而不是一直辯駁:「自己是多麼品格高超,多麼聖潔公義,上帝實在不公平,讓那麼多苦難臨到呢?那些不公義的惡人都過得幸福快樂,豐衣足食,還可以長命百歲!」

 

    是的!我們要求上帝賜下智慧的心,勝過財富萬貫,也唯有上帝所賜的智慧,我們才可以「常常喜樂,不住地禱告,凡事謝恩;因為這是上帝在基督耶穌裡向你們所定的旨意。」(帖撒羅尼迦前書5:16-18)

 

 

雅各書3:5-6

 


3:5 這樣,舌頭在百體裡也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點著最大的樹林。
3:6
舌頭就是火,在我們百體中,舌頭是個罪惡的世界,能污穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裡點著的。

 

So also the tongue is a small member, yet it boasts of great exploits. How great a forest is set ablaze by a small fire! And the tongue is a fire. The tongue is placed among our members as a world of iniquity; it stains the whole body, sets on fire the cycle of nature, and is itself on fire by hell.

 

***********

 

    俗話說:「星星之火,可以燎原!」這裡的經文說到:「看哪,最小的火能點著最大的樹林。」有異曲同工之妙!想想許多森林的火災,常常是因為登山客不小心丟了一支小小的菸蒂所造成的。所以,我們不可以忽略小小的火星!

 

    然而小小的火星的可怕是針對可看得見的物質,可是舌頭更是可怕,超越火的傷害性,正如經文所說:「舌頭就是火,在我們百體中,舌頭是個罪惡的世界,能污穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裡點著的。」

 

    就像魔鬼的舌頭:「上帝豈是真說不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?」「你們不一定死;因為上帝知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如上帝能知道善惡。」

 

    因為這樣,女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又給她丈夫,她丈夫也吃了。就違背了上帝的命令,罪就進入人的生命中,進而死就臨到上帝所創造的男人和女人以及他們的後代子孫了,整個宇宙都改變了!人的命運,從此以後就和魔鬼一樣,是要受地獄永火的刑罰!

 

    更可怕的是,罪惡更是藉由人的舌頭不斷傳遞下去,不管是一對一、小眾、大眾,各樣的媒體都是在傳遞「高舉人、崇拜偶像、悖逆上帝」的信息,已至於人璃上帝是越來越遠,甚至連耶穌基督來到世界也是被厭棄與醜化!

 

    在今日,我們成為上帝的兒女,更是靠耶穌基督的恩典讓我們得舌頭降服在上帝的手中,受上帝的引導!正如主耶穌所說:「毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。」(馬太福音12:34

 

    也因此人必須有一顆新的心,世上帝重新創造的心,舌頭才不會繼續散布「高舉人、崇拜偶像、悖逆上帝」的信息,而是散布「耶穌基督是主」的得救信息,這就需要聖靈的工作了,世上帝的恩典了!正如先知以西結所宣告:「我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裡面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我必將我的靈放在你們裡面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的上帝。」(36:26-28)

 

    感謝主!上帝透過聖靈讓我們經歷先知所說的新生命,讓我們真為上地的兒女,使我們得舌頭好伏在上帝的主權之下,傳講天國的福音,使人得著上帝的拯救!

 

 

 

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    3 週前
  • 傅士德(Richard J. Foster)之《靈命操練禮讚》介紹 - 本書探討靈命操練這一主題,書中分別討論默想、禱告、禁食、研習、簡樸、獨處、順服、服事、認罪、敬拜、指引、歡慶這十二個重命操練。作者學識淵博,旁徵博引,對不同操練皆有深入認識,且非常關注操練的具體踐行方法。 作者經過多年研究與踐行,認為操練是為了獲得自由。我們的目標是自由,不...
    1 天前
  • 基督是先知 - 基督的「先知職分」是祂三重職分之一,與祂的君王和祭司職分相輔相成。基督作為先知,代表著上帝的聲音和啟示,向人類宣告真理,教導人明白上帝的旨意,並且親自成為上帝的話語(道)來到世上。在舊約的背景中,先知是上帝的代言人,宣講上帝的啟示、責備罪惡,並引導百姓回到上帝的道路。基督在新約中以完美的先知職分出現,將上...
    2 週前
  • 耶利米哀歌的字母詩 - 耶利米哀歌總共有五章,第一章有22節,第二章有22節,第三章有66節,第四章有22節,而第五章有22節。其中,第一章到第四章都是字母詩,只有第五章不是。 字母詩是一種希伯來文的體裁,它是按照希伯來文字母的順序來作為每一段落的開頭,又被稱為「離合詩(Acrostic Poems)」。最有名的離合...
    1 週前