When
the day of Pentecost came, they were all together in one place. 2 Suddenly
a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the
whole house where they were sitting. 3 They saw what seemed to
be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. 4 All
of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues[a] as the
Spirit enabled them.
5 Now
there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under
heaven. 6 When they heard this sound, a crowd came together in
bewilderment, because each one heard their own language being spoken. 7 Utterly
amazed, they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans? 8 Then
how is it that each of us hears them in our native language? 9 Parthians,
Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and
Asia,[b]10 Phrygia
and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome 11 (both
Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs—we hear them declaring the
wonders of God in our own tongues!” 12 Amazed and perplexed,
they asked one another, “What does this mean?”
13 Some,
however, made fun of them and said, “They have had too much wine.”
“悔改歸正”之英文為“Repent,
then, and turn to
God,…”表示我們除了要為罪懊悔之外,還要歸向上帝,回到上帝面前來,如此我們的罪才能被塗抹,生命才能被更新﹙英文聖經用“that times
of refreshing may come from the Lord,”﹚;並且差遣為我們受膏的耶穌為基督﹙英文聖經用“and that
he may send the Christ, who has been appointed for you—even Jesus.”﹚
24 In those days Hezekiah became ill
and was at the point of death. He prayed to the Lord,
who answered him and gave him a miraculous sign. 25 But
Hezekiah’s heart was proud and he did not respond to the kindness shown him;
therefore the Lord’s wrath was on
him and on Judah and Jerusalem. 26 Then Hezekiah repented of
the pride of his heart, as did the people of Jerusalem; therefore the Lord’s wrath did not come on them during
the days of Hezekiah.
27 Hezekiah
had very great wealth and honor, and he made treasuries for his silver and gold
and for his precious stones, spices, shields and all kinds of valuables. 28 He
also made buildings to store the harvest of grain, new wine and olive oil; and
he made stalls for various kinds of cattle, and pens for the flocks. 29 He
built villages and acquired great numbers of flocks and herds, for God had
given him very great riches.
30 It
was Hezekiah who blocked the upper outlet of the Gihon spring and channeled the
water down to the west side of the City of David. He succeeded in everything he
undertook. 31 But when envoys were sent by the rulers of
Babylon to ask him about the miraculous sign that had occurred in the land, God
left him to test him and to know everything that was in his heart.
32 The
other events of Hezekiah’s reign and his acts of devotion are written in the
vision of the prophet Isaiah son of Amoz in the book of the kings of Judah and
Israel. 33 Hezekiah rested with his ancestors and was buried on
the hill where the tombs of David’s descendants are. All Judah and the people
of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as
king.
After
all that Hezekiah had so faithfully done, Sennacherib king of Assyria came and
invaded Judah. He laid siege to the fortified cities, thinking to conquer them
for himself. 2 When Hezekiah saw that Sennacherib had come and
that he intended to wage war against Jerusalem, 3 he consulted
with his officials and military staff about blocking off the water from the
springs outside the city, and they helped him. 4 They gathered
a large group of people who blocked all the springs and the stream that flowed
through the land. “Why should the kings[a] of Assyria
come and find plenty of water?” they said. 5 Then he worked
hard repairing all the broken sections of the wall and building towers on it.
He built another wall outside that one and reinforced the terraces[b] of the City
of David. He also made large numbers of weapons and shields.
6 He
appointed military officers over the people and assembled them before him in
the square at the city gate and encouraged them with these words: 7 “Be
strong and courageous. Do not be afraid or discouraged because of the king of
Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than
with him. 8 With him is only the arm of flesh, but with us is
the Lord our God to help us and to
fight our battles.” And the people gained confidence from what Hezekiah the
king of Judah said.
9 Later,
when Sennacherib king of Assyria and all his forces were laying siege to
Lachish, he sent his officers to Jerusalem with this message for Hezekiah king
of Judah and for all the people of Judah who were there:
10 “This
is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your
confidence, that you remain in Jerusalem under siege? 11 When
Hezekiah says, ‘The Lord our God
will save us from the hand of the king of Assyria,’ he is misleading you, to
let you die of hunger and thirst. 12 Did not Hezekiah himself
remove this god’s high places and altars, saying to Judah and Jerusalem, ‘You
must worship before one altar and burn sacrifices on it’?
13 “Do
you not know what I and my predecessors have done to all the peoples of the
other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land
from my hand? 14 Who of all the gods of these nations that my
predecessors destroyed has been able to save his people from me? How then can
your god deliver you from my hand? 15 Now do not let Hezekiah
deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any
nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand
of my predecessors. How much less will your god deliver you from my hand!”
16 Sennacherib’s
officers spoke further against the Lord
God and against his servant Hezekiah. 17 The king also wrote
letters ridiculing the Lord, the
God of Israel, and saying this against him: “Just as the gods of the peoples of
the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of
Hezekiah will not rescue his people from my hand.” 18 Then they
called out in Hebrew to the people of Jerusalem who were on the wall, to
terrify them and make them afraid in order to capture the city. 19 They
spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other
peoples of the world—the work of human hands.
20 King
Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out in prayer to heaven about
this. 21 And the Lord
sent an angel, who annihilated all the fighting men and the commanders and
officers in the camp of the Assyrian king. So he withdrew to his own land in
disgrace. And when he went into the temple of his god, some of his sons, his
own flesh and blood, cut him down with the sword.
22 So
the Lord saved Hezekiah and the
people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the
hand of all others. He took care of them[c] on every
side. 23 Many brought offerings to Jerusalem for the Lord and valuable gifts for Hezekiah
king of Judah. From then on he was highly regarded by all the nations.
them: “Rulers and elders of the people! 9If we are
being called to account today for an act of kindness
shown to a cripple and are asked how he was healed,
10then know this, you and all the people of Israel: It
is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom
you crucified but whom God raised from the dead,
that this man stands before you healed. 11He is
” ‘the stone you builders rejected,
which has become the capstone.12Salvation is found in no one else, for there is no
other name under heaven given to men by which we
must be saved.“
如何持守真道
-
聖經所說的「持守真道」(keep / hold fast the truth)不是只是守住一套正確的知識,而是──
*在真理中扎根、活出真理、並在挑戰中不偏離基督。*
整本聖經中,「持守真道」常以三個核心維度呈現:
*(1)持守信仰內容(apostolic teaching) (2)持守屬...