33:1 義人哪,你們應當靠耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。
33:2 你們應當彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。
33:3 應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。
33:4 因為耶和華的言語正直;凡他所做的盡都誠實。
33:5 他喜愛仁義公平;遍地滿了耶和華的慈愛。
33:6 諸天藉耶和華的命而造;萬象藉他口中的氣而成。
33:7 他聚集海水如壘,收藏深洋在庫房。
33:8 願全地都敬畏耶和華!願世上的居民都懼怕他!
33:9 因為他說有,就有,命立,就立。
33:10 耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。
33:11 耶和華的籌算永遠立定;他心中的思念萬代常存。
33:12 以耶和華為上帝的,那國是有福的!他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
33:13 耶和華從天上觀看;他看見一切的世人。
33:14 從他的居所往外察看地上一切的居民。
33:15 他是那造成他們眾人心的,留意他們一切作為的。
33:16 君王不能因兵多得勝;勇士不能因力大得救。
33:17 靠馬得救是枉然的;馬也不能因力大救人。
33:18 耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,
33:19 要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。
33:20 我們的心向來等候耶和華;他是我們的幫助,我們的盾牌。
33:21 我們的心必靠他歡喜,因為我們向來倚靠他的聖名。
33:22 耶和華啊,求你照著我們所仰望你的,向我們施行慈愛!
33:2 你們應當彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。
33:3 應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。
33:4 因為耶和華的言語正直;凡他所做的盡都誠實。
33:5 他喜愛仁義公平;遍地滿了耶和華的慈愛。
33:6 諸天藉耶和華的命而造;萬象藉他口中的氣而成。
33:7 他聚集海水如壘,收藏深洋在庫房。
33:8 願全地都敬畏耶和華!願世上的居民都懼怕他!
33:9 因為他說有,就有,命立,就立。
33:10 耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。
33:11 耶和華的籌算永遠立定;他心中的思念萬代常存。
33:12 以耶和華為上帝的,那國是有福的!他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
33:13 耶和華從天上觀看;他看見一切的世人。
33:14 從他的居所往外察看地上一切的居民。
33:15 他是那造成他們眾人心的,留意他們一切作為的。
33:16 君王不能因兵多得勝;勇士不能因力大得救。
33:17 靠馬得救是枉然的;馬也不能因力大救人。
33:18 耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,
33:19 要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。
33:20 我們的心向來等候耶和華;他是我們的幫助,我們的盾牌。
33:21 我們的心必靠他歡喜,因為我們向來倚靠他的聖名。
33:22 耶和華啊,求你照著我們所仰望你的,向我們施行慈愛!
1 Sing
joyfully to the Lord, you
righteous;
it is fitting for the upright to praise him.
2 Praise the Lord with the harp;
make music to him on the ten-stringed lyre.
3 Sing to him a new song;
play skillfully, and shout for joy.
it is fitting for the upright to praise him.
2 Praise the Lord with the harp;
make music to him on the ten-stringed lyre.
3 Sing to him a new song;
play skillfully, and shout for joy.
4 For
the word of the Lord is right and
true;
he is faithful in all he does.
5 The Lord loves righteousness and justice;
the earth is full of his unfailing love.
he is faithful in all he does.
5 The Lord loves righteousness and justice;
the earth is full of his unfailing love.
6 By
the word of the Lord the heavens
were made,
their starry host by the breath of his mouth.
7 He gathers the waters of the sea into jars[a];
he puts the deep into storehouses.
8 Let all the earth fear the Lord;
let all the people of the world revere him.
9 For he spoke, and it came to be;
he commanded, and it stood firm.
their starry host by the breath of his mouth.
7 He gathers the waters of the sea into jars[a];
he puts the deep into storehouses.
8 Let all the earth fear the Lord;
let all the people of the world revere him.
9 For he spoke, and it came to be;
he commanded, and it stood firm.
10 The Lord foils the plans of the nations;
he thwarts the purposes of the peoples.
11 But the plans of the Lord stand firm forever,
the purposes of his heart through all generations.
he thwarts the purposes of the peoples.
11 But the plans of the Lord stand firm forever,
the purposes of his heart through all generations.
12 Blessed
is the nation whose God is the Lord,
the people he chose for his inheritance.
13 From heaven the Lord looks down
and sees all mankind;
14 from his dwelling place he watches
all who live on earth—
15 he who forms the hearts of all,
who considers everything they do.
the people he chose for his inheritance.
13 From heaven the Lord looks down
and sees all mankind;
14 from his dwelling place he watches
all who live on earth—
15 he who forms the hearts of all,
who considers everything they do.
16 No
king is saved by the size of his army;
no warrior escapes by his great strength.
17 A horse is a vain hope for deliverance;
despite all its great strength it cannot save.
18 But the eyes of the Lord are on those who fear him,
on those whose hope is in his unfailing love,
19 to deliver them from death
and keep them alive in famine.
no warrior escapes by his great strength.
17 A horse is a vain hope for deliverance;
despite all its great strength it cannot save.
18 But the eyes of the Lord are on those who fear him,
on those whose hope is in his unfailing love,
19 to deliver them from death
and keep them alive in famine.
20 We
wait in hope for the Lord;
he is our help and our shield.
21 In him our hearts rejoice,
for we trust in his holy name.
22 May your unfailing love be with us, Lord,
even as we put our hope in you.
he is our help and our shield.
21 In him our hearts rejoice,
for we trust in his holy name.
22 May your unfailing love be with us, Lord,
even as we put our hope in you.
***************
讀了這首詩歌,讓人感覺像在禮拜一般!
一開始是「宣召」:義人哪,你們應當靠耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。
接著是「讚美」:你們應當彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。
在這裡也有一個「講道篇」,說到上帝的作為,尤其是上帝的護理和上帝的救恩,讓人感受到,我們必須來投靠上帝,專心仰望和倚賴祂,而不靠其他可見和世人所倚靠的。因為世人所倚靠的都是有限的,都是會過去的,唯有上帝是永恆且有效的,因為:「耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。」
在講道之後有「回應詩」:我們的心向來等候耶和華;他是我們的幫助,我們的盾牌。我們的心必靠他歡喜,因為我們向來倚靠他的聖名。
回應詩之後也有「祝禱」:耶和華啊,求你照著我們所仰望你的,向我們施行慈愛!
這是不是一個完美的禮拜呢?你有與上帝相遇嗎?有沒有被上帝差遣出去宣揚「福音」?相信這是肯定的!
沒有留言:
張貼留言