2020年11月29日 星期日

撒母耳記下22:1-51

 

22:1 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
22:2
說:耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,
22:3
我的上帝,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺,是我的避難所。我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
22:4
我要求告當讚美的耶和華,這樣,我必從仇敵手中被救出來。
22:5
曾有死亡的波浪環繞我,匪類的急流使我驚懼,
22:6
陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。
22:7
我在急難中求告耶和華,向我的上帝呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求入了他的耳中。
22:8
那時因他發怒,地就搖撼戰抖;天的根基也震動搖撼。
22:9
從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也著了。
22:10
他又使天下垂,親自降臨;有黑雲在他腳下。
22:11
他坐著基路伯飛行,在風的翅膀上顯現。
22:12
他以黑暗和聚集的水、天空的厚雲為他四圍的行宮。
22:13
因他面前的光輝炭都著了。
22:14
耶和華從天上打雷;至高者發出聲音。
22:15
他射出箭來,使仇敵四散,發出閃電,使他們擾亂。
22:16
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
22:17
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
22:18
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,因為他們比我強盛。
22:19
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;但耶和華是我的倚靠。
22:20
他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。
22:21
耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的清潔賞賜我。
22:22
因為我遵守了耶和華的道,未曾作惡離開我的上帝。
22:23
他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾離棄。
22:24
我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。
22:25
所以耶和華按我的公義,按我在他眼前的清潔賞賜我。
22:26
慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他;
22:27
清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。
22:28
困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
22:29
耶和華啊,你是我的燈;耶和華必照明我的黑暗。
22:30
我藉著你衝入敵軍,藉著我的上帝跳過牆垣。
22:31
至於上帝,他的道是完全的;耶和華的話是煉淨的。凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
22:32
除了耶和華,誰是上帝呢?除了我們的上帝,誰是磐石呢?
22:33
上帝是我堅固的保障;他引導完全人行他的路。
22:34
他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我在高處安穩。
22:35
他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。
22:36
你把你的救恩給我作盾牌;你的溫和使我為大。
22:37
你使我腳下的地步寬闊;我的腳未曾滑跌。
22:38
我追趕我的仇敵,滅絕了他們,未滅以先,我沒有歸回。
22:39
我滅絕了他們,打傷了他們,使他們不能起來;他們都倒在我的腳下。
22:40
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
22:41
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
22:42
他們仰望,卻無人拯救;就是呼求耶和華,他也不應允。
22:43
我搗碎他們,如同地上的灰塵,踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
22:44
你救我脫離我百姓的爭競,保護我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。
22:45
外邦人要投降我,一聽見我的名聲就必順從我。
22:46
外邦人要衰殘,戰戰兢兢地出他們的營寨。
22:47
耶和華是活上帝,願我的磐石被人稱頌!願上帝那拯救我的磐石被人尊崇!
22:48
這位上帝就是那為我伸冤、使眾民服在我以下的。
22:49
你救我脫離仇敵,又把我舉起,高過那些起來攻擊我的;你救我脫離強暴的人。
22:50
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。
22:51
耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!

 

   David sang to the Lord the words of this song when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said:

“The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;
    my God is my rock, in whom I take refuge,
    my shield[a] and the horn[b] of my salvation.
He is my stronghold, my refuge and my savior—
    from violent people you save me.

“I called to the Lord, who is worthy of praise,
    and have been saved from my enemies.
The waves of death swirled about me;
    the torrents of destruction overwhelmed me.
The cords of the grave coiled around me;
    the snares of death confronted me.

“In my distress I called to the Lord;
    I called out to my God.
From his temple he heard my voice;
    my cry came to his ears.
The earth trembled and quaked,
    the foundations of the heavens[c] shook;
    they trembled because he was angry.
Smoke rose from his nostrils;
    consuming fire came from his mouth,
    burning coals blazed out of it.
10 He parted the heavens and came down;
    dark clouds were under his feet.
11 He mounted the cherubim and flew;
    he soared[d] on the wings of the wind.
12 He made darkness his canopy around him—
    the dark[e] rain clouds of the sky.
13 Out of the brightness of his presence
    bolts of lightning blazed forth.
14 The Lord thundered from heaven;
    the voice of the Most High resounded.
15 He shot his arrows and scattered the enemy,
    with great bolts of lightning he routed them.
16 The valleys of the sea were exposed
    and the foundations of the earth laid bare
at the rebuke of the Lord,
    at the blast of breath from his nostrils.

17 “He reached down from on high and took hold of me;
    he drew me out of deep waters.
18 He rescued me from my powerful enemy,
    from my foes, who were too strong for me.
19 They confronted me in the day of my disaster,
    but the Lord was my support.
20 He brought me out into a spacious place;
    he rescued me because he delighted in me.

21 “The Lord has dealt with me according to my righteousness;
    according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 For I have kept the ways of the Lord;
    I am not guilty of turning from my God.
23 All his laws are before me;
    I have not turned away from his decrees.
24 I have been blameless before him
    and have kept myself from sin.
25 The Lord has rewarded me according to my righteousness,
    according to my cleanness[f] in his sight.

26 “To the faithful you show yourself faithful,
    to the blameless you show yourself blameless,
27 to the pure you show yourself pure,
    but to the devious you show yourself shrewd.
28 You save the humble,
    but your eyes are on the haughty to bring them low.
29 You, Lord, are my lamp;
    the Lord turns my darkness into light.
30 With your help I can advance against a troop[g];
    with my God I can scale a wall.

31 “As for God, his way is perfect:
    The Lord’s word is flawless;
    he shields all who take refuge in him.
32 For who is God besides the Lord?
    And who is the Rock except our God?
33 It is God who arms me with strength[h]
    and keeps my way secure.
34 He makes my feet like the feet of a deer;
    he causes me to stand on the heights.
35 He trains my hands for battle;
    my arms can bend a bow of bronze.
36 You make your saving help my shield;
    your help has made[i] me great.
37 You provide a broad path for my feet,
    so that my ankles do not give way.

38 “I pursued my enemies and crushed them;
    I did not turn back till they were destroyed.
39 I crushed them completely, and they could not rise;
    they fell beneath my feet.
40 You armed me with strength for battle;
    you humbled my adversaries before me.
41 You made my enemies turn their backs in flight,
    and I destroyed my foes.
42 They cried for help, but there was no one to save them—
    to the Lord, but he did not answer.
43 I beat them as fine as the dust of the earth;
    I pounded and trampled them like mud in the streets.

44 “You have delivered me from the attacks of the peoples;
    you have preserved me as the head of nations.
People I did not know now serve me,
45     foreigners cower before me;
    as soon as they hear of me, they obey me.
46 They all lose heart;
    they come trembling[j] from their strongholds.

47 “The Lord lives! Praise be to my Rock!
    Exalted be my God, the Rock, my Savior!
48 He is the God who avenges me,
    who puts the nations under me,
49     who sets me free from my enemies.
You exalted me above my foes;
    from a violent man you rescued me.
50 Therefore I will praise you, Lord, among the nations;
    I will sing the praises of your name.

51 “He gives his king great victories;
    he shows unfailing kindness to his anointed,
    to David and his descendants forever.”

 

*************

 

    大衛這首詩是用來記念上帝的恩典與慈愛,是在耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子裡所寫的詩。在詩篇也有收錄這首詩,就是《詩篇18篇 》,讓我們兩處互相參照!

 

沒有留言:

熱門文章

我的網誌清單

  • 章伯斯簡介 - 奧斯瓦德·章伯斯 1874 年出生於蘇格蘭,在倫敦的皇家藝術學院和愛丁堡大學接受教育。在他 22 歲那年,他感到上帝在呼召他成為一位傳道人,雖然他很有文藝天賦。在都倫的一所很小的神學院學習和教書之後,他搬到了一個宣教機構,這個機構的宣教範圍覆蓋英國、美國和日本。1908 年,奧斯瓦德·章伯...
    1 個月前
  • 靈修神學的意義與核心 - *靈修神學*(Spiritual Theology )是一門研究基督徒屬靈生命的學科,關注如何在基督裡經歷生命的更新、靈性成長,以及與上帝建立親密關係。它結合了聖經教義、神學反思和實踐生活,幫助信徒在日常生活中實踐信仰,活出基督的樣式。 靈修神學的核心不僅是理解信仰,更是將信仰轉化為實際的生命經歷。...
    4 天前
  • 基督改變世界的工作 - 耶穌基督的工作不僅在個人層面帶來救恩,也徹底改變了整個世界的歷史進程、價值觀和人類的未來。祂的工作超越時間與空間,從祂的降生到祂的再來,都展現了對世界的深刻影響與轉化。以下我們將從 *靈性、文化、社會和未來的盼望*這四個層面探討基督如何改變世界。 *一、靈性層面:帶來救恩與和好* *1. *...
    4 天前
  • 詩篇第一篇介紹 - *詩篇第一篇*是一首智慧詩,開啟了整卷詩篇,奠定了詩篇的主題基調。這篇詩篇以**「義人」與「惡人」的對比** 為核心,描繪了兩種截然不同的人生道路及其結局。它不僅是整卷詩篇的引言,也為敬虔生活提供了屬靈指導。 *一、詩篇第一篇的結構分析* 詩篇第一篇分為三個部分,每部分都探討屬靈生活的不同面...
    1 天前