10:1 亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的,
10:2 就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
10:3 於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖;在眾民面前,我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。
10:4 摩西召了亞倫叔父烏薛的兒子米沙利、以利撒反來,對他們說:「上前來,把你們的親屬從聖所前抬到營外。」
10:5 於是二人上前來,把他們穿著袍子抬到營外,是照摩西所吩咐的。
10:6 摩西對亞倫和他兒子以利亞撒、以他瑪說:「不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣裳,免得你們死亡,又免得耶和華向會眾發怒;只要你們的弟兄以色列全家為耶和華所發的火哀哭。
10:7 你們也不可出會幕的門,恐怕你們死亡,因為耶和華的膏油在你們的身上。」他們就照摩西的話行了。
10:8 耶和華曉諭亞倫說:
10:9 「你和你兒子進會幕的時候,清酒、濃酒都不可喝,免得你們死亡;這要作你們世世代代永遠的定例。
10:10 使你們可以將聖的、俗的,潔淨的、不潔淨的,分別出來;
10:11 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
10:12 摩西對亞倫和他剩下的兒子以利亞撒、以他瑪說:「你們獻給耶和華火祭中所剩的素祭,要在壇旁不帶酵而吃,因為是至聖的。
10:13 你們要在聖處吃;因為在獻給耶和華的火祭中,這是你的分和你兒子的分;所吩咐我的本是這樣。
10:14 所搖的胸,所舉的腿,你們要在潔淨地方吃。你和你的兒女都要同吃;因為這些是從以色列人平安祭中給你,當你的分和你兒子的分。
10:15 所舉的腿,所搖的胸,他們要與火祭的脂油一同帶來當搖祭,在耶和華面前搖一搖;這要歸你和你兒子,當作永得的分,都是照耶和華所吩咐的。」
10:16 當下摩西急切地尋找作贖罪祭的公山羊,誰知已經焚燒了,便向亞倫剩下的兒子以利亞撒、以他瑪發怒,說:
10:17 「這贖罪祭既是至聖的,主又給了你們,為要你們擔當會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪,你們為何沒有在聖所吃呢?
10:18 看哪,這祭牲的血並沒有拿到聖所裡去,你們本當照我所吩咐的,在聖所裡吃這祭肉。」
10:19 亞倫對摩西說:「今天他們在耶和華面前獻上贖罪祭和燔祭,我又遇見這樣的災,若今天吃了贖罪祭,耶和華豈能看為美呢?」
10:20 摩西聽見這話,便以為美。
10:2 就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
10:3 於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖;在眾民面前,我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。
10:4 摩西召了亞倫叔父烏薛的兒子米沙利、以利撒反來,對他們說:「上前來,把你們的親屬從聖所前抬到營外。」
10:5 於是二人上前來,把他們穿著袍子抬到營外,是照摩西所吩咐的。
10:6 摩西對亞倫和他兒子以利亞撒、以他瑪說:「不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣裳,免得你們死亡,又免得耶和華向會眾發怒;只要你們的弟兄以色列全家為耶和華所發的火哀哭。
10:7 你們也不可出會幕的門,恐怕你們死亡,因為耶和華的膏油在你們的身上。」他們就照摩西的話行了。
10:8 耶和華曉諭亞倫說:
10:9 「你和你兒子進會幕的時候,清酒、濃酒都不可喝,免得你們死亡;這要作你們世世代代永遠的定例。
10:10 使你們可以將聖的、俗的,潔淨的、不潔淨的,分別出來;
10:11 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
10:12 摩西對亞倫和他剩下的兒子以利亞撒、以他瑪說:「你們獻給耶和華火祭中所剩的素祭,要在壇旁不帶酵而吃,因為是至聖的。
10:13 你們要在聖處吃;因為在獻給耶和華的火祭中,這是你的分和你兒子的分;所吩咐我的本是這樣。
10:14 所搖的胸,所舉的腿,你們要在潔淨地方吃。你和你的兒女都要同吃;因為這些是從以色列人平安祭中給你,當你的分和你兒子的分。
10:15 所舉的腿,所搖的胸,他們要與火祭的脂油一同帶來當搖祭,在耶和華面前搖一搖;這要歸你和你兒子,當作永得的分,都是照耶和華所吩咐的。」
10:16 當下摩西急切地尋找作贖罪祭的公山羊,誰知已經焚燒了,便向亞倫剩下的兒子以利亞撒、以他瑪發怒,說:
10:17 「這贖罪祭既是至聖的,主又給了你們,為要你們擔當會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪,你們為何沒有在聖所吃呢?
10:18 看哪,這祭牲的血並沒有拿到聖所裡去,你們本當照我所吩咐的,在聖所裡吃這祭肉。」
10:19 亞倫對摩西說:「今天他們在耶和華面前獻上贖罪祭和燔祭,我又遇見這樣的災,若今天吃了贖罪祭,耶和華豈能看為美呢?」
10:20 摩西聽見這話,便以為美。
Aaron’s sons Nadab and Abihu took
their censers, put fire in them and added incense; and they offered
unauthorized fire before the Lord,
contrary to his command. 2 So fire came out from the presence
of the Lord and consumed them, and
they died before the Lord. 3 Moses
then said to Aaron, “This is what the Lord
spoke of when he said:
“‘Among
those who approach me
I will be proved holy;
in the sight of all the people
I will be honored.’”
I will be proved holy;
in the sight of all the people
I will be honored.’”
Aaron
remained silent.
4 Moses
summoned Mishael and Elzaphan, sons of Aaron’s uncle Uzziel, and said to them,
“Come here; carry your cousins outside the camp, away from the front of the
sanctuary.” 5 So they came and carried them, still in their
tunics, outside the camp, as Moses ordered.
6 Then
Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not let your hair
become unkempt[a] and do not
tear your clothes, or you will die and the Lord
will be angry with the whole community. But your relatives, all the Israelites,
may mourn for those the Lord has
destroyed by fire. 7 Do not leave the entrance to the tent of
meeting or you will die, because the Lord’s
anointing oil is on you.” So they did as Moses said.
8 Then
the Lord said to Aaron, 9 “You
and your sons are not to drink wine or other fermented drink whenever you go
into the tent of meeting, or you will die. This is a lasting ordinance for the
generations to come, 10 so that you can distinguish between the
holy and the common, between the unclean and the clean, 11 and
so you can teach the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.”
12 Moses
said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, “Take the grain
offering left over from the food offerings prepared without yeast and presented
to the Lord and eat it beside the
altar, for it is most holy. 13 Eat it in the sanctuary area,
because it is your share and your sons’ share of the food offerings presented
to the Lord; for so I have been
commanded. 14 But you and your sons and your daughters may eat
the breast that was waved and the thigh that was presented. Eat them in a
ceremonially clean place; they have been given to you and your children as your
share of the Israelites’ fellowship offerings. 15 The thigh
that was presented and the breast that was waved must be brought with the fat
portions of the food offerings, to be waved before the Lord as a wave offering. This will be the perpetual share
for you and your children, as the Lord
has commanded.”
16 When
Moses inquired about the goat of the sin offering[b] and found
that it had been burned up, he was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron’s
remaining sons, and asked, 17 “Why didn’t you eat the sin
offering in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take
away the guilt of the community by making atonement for them before the Lord. 18 Since its blood
was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the
sanctuary area, as I commanded.”
19 Aaron
replied to Moses, “Today they sacrificed their sin offering and their burnt
offering before the Lord, but such
things as this have happened to me. Would the Lord
have been pleased if I had eaten the sin offering today?” 20 When
Moses heard this, he was satisfied.
*************
上帝是輕慢不得的,就像1-2節所說的:「亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的,就有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。」
這裡的「凡火」通常是指沒有按照上帝規定調製的香;或是事奉的心態不對,看見大家將榮耀歸給上帝時,充滿歡樂的時候,自以為了不得,就任意而為,不再照摩西的吩咐來行,已致干犯了上帝!
正如歷代志下26章15b-16節說:「烏西雅的名聲傳到遠方;因為他得了非常的幫助,甚是強盛。他既強盛,就心高氣傲,以致行事邪僻,干犯耶和華─他的上帝,進耶和華的殿,要在香壇上燒香。」
對於事奉上帝的人,要避免的就是「心高氣傲」!保羅的話給我們很大的提醒:「弟兄們,我為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們效法我們不可過於聖經所記,免得你們自高自大,貴重這個,輕看那個。使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?」(哥林多前書4:6-7)
是的,我們所擁有的一切,都是從上帝領受來的,我們當將感謝與頌讚都歸給上帝!
沒有留言:
張貼留言