74:1 (亞薩的訓誨詩。)上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢?你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
74:2 求你記念你古時所得來的會眾,就是你所贖、作你產業支派的,並記念你向來所居住的錫安山。
74:3 求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。
74:4 你的敵人在你會中吼叫;他們豎了自己的旗為記號。
74:5 他們好像人揚起斧子,砍伐林中的樹。
74:6 聖所中一切雕刻的,他們現在用斧子錘子打壞了。
74:7 他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆毀到地。
74:8 他們心裡說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
74:9 我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
74:10 上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
74:11 你為甚麼縮回你的右手?求你從懷中伸出來,毀滅他們。
74:12 上帝自古以來為我的王,在地上施行拯救。
74:13 你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。
74:14 你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸(禽獸:原文是民)為食物。
74:15 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。
74:16 白晝屬你,黑夜也屬你;亮光和日頭是你所預備的。
74:17 地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
74:18 耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
74:19 不要將你斑鳩的性命交給野獸;不要永遠忘記你困苦人的性命。
74:20 求你顧念所立的約,因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
74:21 不要叫受欺壓的人蒙羞回去;要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
74:22 上帝啊,求你起來為自己伸訴!要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
74:23 不要忘記你敵人的聲音;那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
74:2 求你記念你古時所得來的會眾,就是你所贖、作你產業支派的,並記念你向來所居住的錫安山。
74:3 求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。
74:4 你的敵人在你會中吼叫;他們豎了自己的旗為記號。
74:5 他們好像人揚起斧子,砍伐林中的樹。
74:6 聖所中一切雕刻的,他們現在用斧子錘子打壞了。
74:7 他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆毀到地。
74:8 他們心裡說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
74:9 我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
74:10 上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
74:11 你為甚麼縮回你的右手?求你從懷中伸出來,毀滅他們。
74:12 上帝自古以來為我的王,在地上施行拯救。
74:13 你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。
74:14 你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸(禽獸:原文是民)為食物。
74:15 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。
74:16 白晝屬你,黑夜也屬你;亮光和日頭是你所預備的。
74:17 地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
74:18 耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
74:19 不要將你斑鳩的性命交給野獸;不要永遠忘記你困苦人的性命。
74:20 求你顧念所立的約,因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
74:21 不要叫受欺壓的人蒙羞回去;要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
74:22 上帝啊,求你起來為自己伸訴!要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
74:23 不要忘記你敵人的聲音;那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
A maskil[a] of Asaph.
1 O
God, why have you rejected us forever?
Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Remember the nation you purchased long ago,
the people of your inheritance, whom you redeemed—
Mount Zion, where you dwelt.
3 Turn your steps toward these everlasting ruins,
all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Remember the nation you purchased long ago,
the people of your inheritance, whom you redeemed—
Mount Zion, where you dwelt.
3 Turn your steps toward these everlasting ruins,
all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
4 Your
foes roared in the place where you met with us;
they set up their standards as signs.
5 They behaved like men wielding axes
to cut through a thicket of trees.
6 They smashed all the carved paneling
with their axes and hatchets.
7 They burned your sanctuary to the ground;
they defiled the dwelling place of your Name.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely!”
They burned every place where God was worshiped in the land.
they set up their standards as signs.
5 They behaved like men wielding axes
to cut through a thicket of trees.
6 They smashed all the carved paneling
with their axes and hatchets.
7 They burned your sanctuary to the ground;
they defiled the dwelling place of your Name.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely!”
They burned every place where God was worshiped in the land.
9 We
are given no signs from God;
no prophets are left,
and none of us knows how long this will be.
10 How long will the enemy mock you, God?
Will the foe revile your name forever?
11 Why do you hold back your hand, your right hand?
Take it from the folds of your garment and destroy them!
no prophets are left,
and none of us knows how long this will be.
10 How long will the enemy mock you, God?
Will the foe revile your name forever?
11 Why do you hold back your hand, your right hand?
Take it from the folds of your garment and destroy them!
12 But
God is my King from long ago;
he brings salvation on the earth.
he brings salvation on the earth.
13 It
was you who split open the sea by your power;
you broke the heads of the monster in the waters.
14 It was you who crushed the heads of Leviathan
and gave it as food to the creatures of the desert.
15 It was you who opened up springs and streams;
you dried up the ever-flowing rivers.
16 The day is yours, and yours also the night;
you established the sun and moon.
17 It was you who set all the boundaries of the earth;
you made both summer and winter.
you broke the heads of the monster in the waters.
14 It was you who crushed the heads of Leviathan
and gave it as food to the creatures of the desert.
15 It was you who opened up springs and streams;
you dried up the ever-flowing rivers.
16 The day is yours, and yours also the night;
you established the sun and moon.
17 It was you who set all the boundaries of the earth;
you made both summer and winter.
18 Remember
how the enemy has mocked you, Lord,
how foolish people have reviled your name.
19 Do not hand over the life of your dove to wild beasts;
do not forget the lives of your afflicted people forever.
20 Have regard for your covenant,
because haunts of violence fill the dark places of the land.
21 Do not let the oppressed retreat in disgrace;
may the poor and needy praise your name.
22 Rise up, O God, and defend your cause;
remember how fools mock you all day long.
23 Do not ignore the clamor of your adversaries,
the uproar of your enemies, which rises continually.
how foolish people have reviled your name.
19 Do not hand over the life of your dove to wild beasts;
do not forget the lives of your afflicted people forever.
20 Have regard for your covenant,
because haunts of violence fill the dark places of the land.
21 Do not let the oppressed retreat in disgrace;
may the poor and needy praise your name.
22 Rise up, O God, and defend your cause;
remember how fools mock you all day long.
23 Do not ignore the clamor of your adversaries,
the uproar of your enemies, which rises continually.
**************
每當有災難發生時,人就開始懷疑上帝的存在性!人總是覺得,上帝若真的存在的話,就不會有災難發生!正如現在,全世界都受到心冠病毒的疫情影響,出現了兩極化的現象!
相信有上帝的人,就拼命禱告,甚至跪在街頭禱告,求上帝快快讓疫情過去!
然而不信有上的人,就挑戰的說,若真有上帝怎會發生這樣的事呢?
對我們信主的人而言,我們不一定要向這兩種人一樣!我們知道上帝有主權決定一切,不是人能左右的,我們雖然禱告,但我們之禱告不是靠我們的努力來扭轉上帝的心意!
在這樣的疫情之中,人所需要的是安靜等候、仰望上帝,堅心倚賴主,相信上帝所預備的永生,也確信疫情只是暫時的,上帝的救恩是永遠的,有一天上帝國完全實現,這一切終將成為過去!
但是,上帝的慈愛永不改變!
沒有留言:
張貼留言