**************
希伯來原文是:
טוֹב־יְהוָה לַכֹּל
וְרַחֲמָיו עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו׃
第一個字的字母是”ט”。
「耶和華善待萬民」在原文的意思是「善待萬有的耶和華」,所以是談上帝的本質而不是上帝的作為。
在這裡也是用器官來形容上帝,就是「慈悲」原意是「憐憫」,是「子宮」的希伯來文的複數詞。
「一切所造」在原文是「上帝的工作」,可見創造是上帝重要的最為。
「他的慈悲覆庇他一切所造的」,可見上帝多麼看重祂所創造的萬有。
Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!
耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
**************
希伯來原文是:
חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה
אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָסֶד׃
第一個字的字母是”חַ”。
詩人在這裡用「鼻子」來指「憤怒」,用「長的鼻子」來表達「不易發怒」。這樣的形容是簡單明瞭,使讀者感受很直接且明確。這是原文讀經有確的地方。
也因為這樣,讀舊約時能配合原文閱讀,會有不同的感受喔!
他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。
*************
希伯來原文是:
זֵכֶר
רַב־טוּבְךָ יַבִּיעוּ
וְצִדְקָתְךָ
יְרַנֵּנוּ׃
第一個字的字母是”זֵ”。
這裡的「大恩」的原文意思是「大量美物噴出」,也是在於上帝的作為。然而上帝之所以有這個作為的基礎是上帝的公義,所以人們要讚美上帝的公義。
這裡的公義是上帝的屬性,不是上帝的作為。然而上帝有什麼屬性,就會產生甚麼作為。
感謝上帝透過詩人這首「字母詩」,我們就可以有如此的認識了!
人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。
*************
希伯來原文是:
וֶעֱזוּז
נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ
וּגְדוּלָּתְיךָ
אֲסַפְּרֶנָּה׃
第一個字的字母是”
וֶ”。
在希伯來文是用動詞來判斷主詞,因為這兩段話都沒有主詞,為何可以犯意翻譯為「人要傳說」和「我傳揚」,皆由動詞來判斷。
這裡說的「可畏之事的能力」是作為;「大德」是屬性,原文是「偉大」。
這也提醒我們,我們認識上帝要思考祂的屬性過於祂的作為。因為屬性是根本,作為是結果。要與上帝契合,就必須認識祂的屬性,才能接受祂的作為。正如我們之所以能接受祂的救贖,是因為被祂的憐憫感動。
我要默念你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。
*************
希伯來原文是:
הֲדַר
כְּבוֹד הוֹדֶךָ
וְדִבְרֵי
נִפְלְאוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה׃
第一個字的字母是”
הֲ”。
在希伯來文是先將兩個榮耀排列出來,再進入威嚴,讓人感受到王的威嚴。然而這樣的感受是從默念上帝奇妙的作為產生。
也因此,我們要常常思想與默念上帝的尊榮和威嚴,使我們保持頌攢的心來親近上帝!
這代要對那代頌讚你的作為,也要傳揚你的大能。
*************
希伯來原文是:
דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ
וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ׃
第一個字的字母是”דּ”。
在這裡用了兩個年代,讓我們看見世代交替的感覺。雖然有世代交替,但是都要送讚上帝的作為,都要宣揚上帝的大能。這也表示:上帝的永恆是一代傳一代的,永無窮盡。
既然如此,讚美不需要分別是上帝的屬性或作為,只要我們感受到上帝的恩惠,我們就要開口讚美與傳揚了!