耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你;你的聖民也要稱頌你,
**************
希伯來原文是:
יוֹדוּךָ יְהוָה כָּל־מַעֲשֶׂיךָ
וַחֲסִידֶיךָ יְבָרֲכוּכָה׃
第一個字的字母是” י”。
這段經文有兩個動詞,一個是「稱謝」,另一個是「稱頌」。
詩人呼籲「一切受造的」和「聖民」,要來讚美耶和華!
這表示全宇宙都要讚美上帝!
Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!
耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你;你的聖民也要稱頌你,
**************
希伯來原文是:
יוֹדוּךָ יְהוָה כָּל־מַעֲשֶׂיךָ
וַחֲסִידֶיךָ יְבָרֲכוּכָה׃
第一個字的字母是” י”。
這段經文有兩個動詞,一個是「稱謝」,另一個是「稱頌」。
詩人呼籲「一切受造的」和「聖民」,要來讚美耶和華!
這表示全宇宙都要讚美上帝!
耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
**************
希伯來原文是:
חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה
אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָסֶד׃
第一個字的字母是”חַ”。
詩人在這裡用「鼻子」來指「憤怒」,用「長的鼻子」來表達「不易發怒」。這樣的形容是簡單明瞭,使讀者感受很直接且明確。這是原文讀經有確的地方。
也因為這樣,讀舊約時能配合原文閱讀,會有不同的感受喔!
他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。
*************
希伯來原文是:
זֵכֶר
רַב־טוּבְךָ יַבִּיעוּ
וְצִדְקָתְךָ
יְרַנֵּנוּ׃
第一個字的字母是”זֵ”。
這裡的「大恩」的原文意思是「大量美物噴出」,也是在於上帝的作為。然而上帝之所以有這個作為的基礎是上帝的公義,所以人們要讚美上帝的公義。
這裡的公義是上帝的屬性,不是上帝的作為。然而上帝有什麼屬性,就會產生甚麼作為。
感謝上帝透過詩人這首「字母詩」,我們就可以有如此的認識了!
人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。
*************
希伯來原文是:
וֶעֱזוּז
נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ
וּגְדוּלָּתְיךָ
אֲסַפְּרֶנָּה׃
第一個字的字母是”
וֶ”。
在希伯來文是用動詞來判斷主詞,因為這兩段話都沒有主詞,為何可以犯意翻譯為「人要傳說」和「我傳揚」,皆由動詞來判斷。
這裡說的「可畏之事的能力」是作為;「大德」是屬性,原文是「偉大」。
這也提醒我們,我們認識上帝要思考祂的屬性過於祂的作為。因為屬性是根本,作為是結果。要與上帝契合,就必須認識祂的屬性,才能接受祂的作為。正如我們之所以能接受祂的救贖,是因為被祂的憐憫感動。